切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯/Lyrics Translation】Casino Royale皇家夜總會 - Derivakat [Dream SMP original song]

葉霜天 | 2021-06-30 05:14:48 | 巴幣 6 | 人氣 887

Music made by Derivakat
音樂創作屬於Derivakat
Animation made by WolfyTheWitch
動畫由 WolfyTheWitch製作
Credit belongs to their creators
Casino Royale - Derivakat [Dream SMP original song]
依照慣例,音樂與歌詞屬於他們的創作者,我只是業餘菜鳥翻譯,喜歡這首歌的話記得去他們的youtube頁面按讚
If you like this song, please go to the website and leave a like :)


2, 3, 4
Pay the price, play the cards
If you deal in right then kid, you’re gonna get far
The stakes are high, give it a try
Place your bets and we’ll take you for a ride
2、3、4
付出你的賭注,打出手上的紙牌
孩子若你處理得當的話,你將有所得益
賭金很高,何不小試身手
壓下你的籌碼,我們將帶您啟程飽覽風光

Lost in the night, in the shimmering light
A palace of lies, greed in your eyes
迷失在夜色中,在充滿吸引力的炫光中
謊言的殿堂,你眼中的貪婪

Deal into the game and you can surely win it big
It’s your fate to choose, go ahead and lose your inhibitions
If you wanna play with power then you’re gambling with the king(*1)
So bet on the crown(*2), Casino Royale(*3), chase your ambitions
加入賭局吧,你肯定能贏得大獎
你的命運是選擇壓注、繼續賭局並拋開你的顧忌
如果你想玩弄財力,那你就是與賭王對局
所以押在皇冠上吧,在這皇家夜總會,得了一寸何不再進一尺

Take a chance and you can win it all
High risk and high reward, but it’s your final call
You can cash in now or play again
It really doesn’t matter, ‘cause you’ll owe me in the end
機不可失,你可以贏得一切
高風險高回報,但這是你自己的最終決定
您可以現在兌現或是再賭一局
這無關緊要,因為我最終會成為你的債主

Heed my advice, eyes on the prize
Rolling the dice, better luck next time
聽從我的建議,將你的目光投注在獎品上
擲出骰子,再接再厲

Deal into the game and you can surely win it big
It’s your fate to choose, go ahead and lose your inhibitions
If you wanna play with power then you’re gambling with the king
So bet on the crown, Casino Royale, chase your ambitions
加入賭局吧,你肯定能贏得大獎
你的命運是選擇壓注、繼續賭局並拋開你的顧忌
如果你想玩弄財力,那你就是與賭王對局
所以押在皇冠上吧,在這皇家夜總會,聚財斂財總是無法饜足

The gambling begins, the wheel starts to spin(*4)
A house full of sins, but the house always wins(*5)
賭博開始,輪盤開始轉動
充滿罪惡的房子,但莊家總會是最終贏家

Deal into the game and you can score on anything
It’s your fate to choose, go ahead and lose your inhibitions
If you wanna play with power then you’re gambling with the king
So bet on the crown, Casino Royale, chase your ambitions
加入賭局吧,你可以在任何賭局上獲得籌碼
你的命運就是選擇壓注、繼續賭局並拋開你的顧忌
如果你想玩弄財力,那你就是與賭王對局
所以押在皇冠上吧,在這皇家夜總會,欲望深壑總是難以填滿

Chase ‘em all, chase ‘em all, you can win it all (Bet on the crown)
Ooh, Casino Royale
Bet on the, bet on the crown
Casino Royale, Casino Royale
手到擒來,易如反掌,你將可以贏得這所有的一切(骰注在皇冠上吧)
哦,皇家夜總會。
押注吧,全押在皇冠上。
皇家夜總會,在這個皇家夜總會。





*1: 賭王(King of Gamblers/gambling) :
把賭博當生意,開賭場,主要是開大型賭場賺錢的人。

*2: Crown and Anchor 冠與錨
一種骰子遊戲,玩家猜測六面骰的骰面,標有六個符號:皇冠、鐵錨、鑽石、紅心、黑桃和梅花(後四種是撲克牌上使用的相同符號)。

*3: Casino Royale(皇家賭場):
位於拉斯維加斯的一家賭場,亦是全拉斯維加斯唯一一家賭場容許花旗骰(craps)在任何時間都有100倍的特別派彩賠率。
《007首部曲:皇家夜總會》的英文也是Casino Royale,龐德受命參加恐怖分子籌辦的高額度撲克賭局。

*4輪盤(Roulette):
是一種賭場常見的博彩遊戲,Roulette一詞在法語的意思解作小圓輪(Little Wheel )。輪盤一般會有37或38個數字,由莊荷負責在轉動的輪盤邊打珠,然後珠子落在該格的數字就是得獎號碼。

*5: House:
可以翻成房子,但是也有莊家的意思,此處為雙關。

使用翻譯時請留意此非官方譯文,並附上翻譯者名字與來源。
如有錯誤,歡迎到底下留言版給予建議。

中文翻譯:葉霜天

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作