《紫羅蘭永恆花園 外傳 -永遠與自動手記人偶-》劇場版,於11.01起全臺上映,首週前三天便突破了350萬票房。即使排除日前京阿尼大火所帶來的補償效應,這部劇場版的內容也絕對值得這麼高的票房。本篇文章將會先以無雷的方式介紹此次劇場版大致的內容,接著是主題曲《エイミー》的賞析,以及我個人的簡單心得。
「……為了守護重要的事物,我把自己的未來賣掉了。」
唯有名門千金才能入學的女子學院。對於和父親結下「契約」的伊莎貝菈.約克而言,白椿花美麗綻放的這個地方,根本是個牢籠……。
對未來失去希望與期待的伊莎貝菈面前,出現了一名被雇來擔任她教育員的女性--薇爾莉特.伊芙加登。
《永遠與自動手記人偶》的故事背景,設定在電視動畫的劇情過後數年。薇爾麗特接到了一份指名,希望她以仕女的身份,去全寄宿制的貴族女子學校教導「貴族少女」伊莎貝拉禮儀。伊莎貝拉有個相依為命的妹妹泰勒,兩人出於某些原因被迫分隔兩地,往昔互相扶持的甜蜜時光,如今不復存在。
在《紫羅蘭永恆花園》的故事中,這一次的劇場版選擇了製作相對平淡的兩個章節,分別扣著「姐妹」和「幸福」兩個主題。京紫是描寫愛的故事,愛並不一定要轟轟烈烈,有時平淡的愛更能常留心中,帶來溫暖和感動,我認為這正是京紫故事的醍醐味。這樣的故事就像看一本文藝小說,雖然受眾不廣,但是喜歡的人就可以體會它帶來的樸實卻深刻的感動。
《紫羅蘭永恆花園》的製作水準,本來就是劇場等級的規格,這次在電影院觀看,可說終於能完整體驗到它的震撼力了。我訂票時雖然還留有很多空位,但是實際開演時卻是滿席,足見京紫的魅力。在正片放映完後,場內的所有觀眾沒有一位離開,全都安靜的在座位上聽完主題曲,說明了大家對這部作品的尊重。
說到片尾,這次劇場版的監督首次起用了京阿尼的第二位女監督藤田春香,她作出了一個決定,就是讓所有曾參與製作的人員全部登上片尾的製作名單上,以示他們曾在這家動畫公司活過的證明。
---------------------------------------------- 防雷線警報 ----------------------------------------------
|
那麼,接下來將進入有雷心得部份,建議沒看過且想親身進電影院體會這種感動的觀眾先行迴避。
首先要先來解析一下主題曲《エイミー》,這首以劇場版主角伊莎貝拉和泰勒兩人的心境譜寫的歌曲,非常適合用來快速複習劇場版的劇情。就連「エイミー」這個歌名的意涵,都必須要看過劇場版才能有所體會。請不要因為一時好奇而去搜尋「エイミー」是什麼意思,這是天大的劇透。
エイミー
作曲・編曲:菊田大介(Elements Garden)
作詞:茅原実里
歌:茅原実里
鎖で繋がれていた 一人ぼっちの僕達 今宵もあなた懐う 永遠に光る ふたつ星
"元気ですか?" "笑ってますか?" 四角い空眺め ふわりよぎる おどけた顔 甘い香り 僕の宝物 |
受命運的鎖鏈牽引著 孤身一人的我和你 今夜依舊牽掛著你 恆久地閃耀著的雙星
「你過得好嗎?」 「仍在笑著嗎?」 遠眺著四角的天空 輕拂而過 逗趣的臉龐 帶著甜美的香氣 是屬於我的寶物 |
↳ 作為孤兒長大的伊莎貝拉,遇見了同為孤兒的泰勒。兩人以姐妹相稱,相依為命。
後來,即使伊莎貝拉被貴族父親接回,進入貴族女子學校就讀,對她來說就像是被關入了巨大的牢籠,除了宿舍和教室,沒有其他地方可以去。
每到夜晚,伊莎貝拉只能通過四角的窗戶仰望星空,思念如今不知過得如何的妹妹。天空中的星都能相依閃爍,自己和心愛的妹妹卻被迫分離,只剩從前兩人共同生活時妹妹天真的笑臉,在記憶裡保有一絲溫暖。
編み続けた願いが届きますように 生きる意味をくれた希望よ 巡り廻る季節に負けないように いつでも この名前を 呼んで欲しい call my name |
願我來回織就的心願能夠傳達給你 賦予我生存的意義的希望啊 願你不要敗給回還反覆的季節 無論何時 願你能呼喚著 這個名字 call my name (呼喚我的名字) |
↳ 成為貴族的「伊莎貝拉」,唯一的生存意義便是希望自己的犧牲能換來妹妹安穩的生活。若是要說過去的日子讓她有什麼遺憾,大概也就只有沒聽過妹妹以名字稱呼她吧。即使知道難以送達,伊莎貝拉仍在薇爾麗特的幫助下寫下一封給泰勒的信-
「這是守護妳的魔法咒語,呼喚這個名字吧。」
小さなビー玉揺れる 白い鳥が飛び立つ朝
心踊る あぁ、私も 幸せ運びたい くるくるまわる 風に舞うステップ 花束を抱いて旅に出よう |
小小的彈珠搖動著 白鳥展翅於天際翱翔的早晨
滿心雀躍 啊、我也好想遞送幸福 來回旋轉著 踏著輕風的舞步 抱著花束踏上旅途吧 |
↳ 逃出了孤兒院、獨自登船踏上旅途的泰勒,望著飛翔於天際的海鷗,想著嚮往已久的自由生活,不知不覺將手伸向了天空。
踏上了土地,泰勒便開始尋找郵政公司。當年姐姐的一封信,將她從絕望的深淵中拉了回來。郵差成了曾為她遞送幸福的偉大職業,讓她也想成為郵差,為別人遞送幸福。
一步兩步,似輕風的舞步,成功被接受為郵差見習生的泰勒,懷著滿心雀躍,踏上了郵差的旅途。
編み続けた願いが叶いますように 魔法かけて 逢いに行くから 遠く遠く離れた場所にいても 聞こえる この名前が 響いている call your name |
願我來回織就的心願能夠化為現實 施加上了魔法 出發前去見你 即使身處相隔好遠好遠的兩地 也能聽見 這個名字 在耳邊迴響著 call your name (呼喚你的名字) |
↳ 泰勒當上了郵差見習生,為許許多多人遞送幸福,卻無法為心愛的姐姐送去。姐姐的名字成為了她活著的動力,她有好多話想對姐姐說,卻不知道姐姐身處何方。
貝內迪克特設法找到了姐姐的住址,帶著泰勒前去見她。
満天の星空 もう離れないように 寄り添って瞬く ふたつ星
編み続けた想いが届きますように 歩いて行く 僕も 私も 巡り廻る季節に負けないように 魔法を唱えてみよう 永遠に愛しい call my name |
滿天的星空 請你不要離去 互相依偎著 共同閃爍的雙星
願我來回織就的思念能夠傳達給你 是時候啟程了 我也是 我也是 願你不要敗給回還反覆的季節 試著吟唱魔法的咒語吧 這份愛永不渝 call my name (呼喚我的名字) |
↳ 姐妹倆雖然無法相見,但兩封信將她們再次牽連在一起。望著天上相依的雙星,互訴珍重。短短的信中飽含著對對方的思念,讓伊莎貝拉回到曾經的時光,也讓泰勒有了全新的目標。
「這是守護妳的魔法咒語,只要呼喚『エイミー(艾咪)』就可以了。」
「我是艾咪的妹妹,泰勒‧巴特萊特。」
《エイミー》這首主題曲以少有的三拍寫成,就像伊莎貝拉曾和薇爾麗特一起起舞的華爾滋,端莊而優美。歌名正是姐妹倆的魔法咒語,那個曾經最親切、如今卻已經不再會有人叫的名字。兩段歌詞分別以艾咪和泰勒的心境寫就,片尾主題曲奏起時,也像是再次複習了一次劇情,把那份感動深刻印在心中。
對於這首歌,其實我在它的完整版發佈之前,就已經在Animelo Summer Live聽過一次現場版了。當然,那時我還不知道是這首歌,只知道是跟京紫相關的歌曲。說來今年的Anisama可說是充滿京阿尼元素,但現場的觀眾和演出人員卻意外的沒有很大的情緒起伏,或許大家都有了默契,讓京阿尼大火的悲傷留在過去,不要在未來看到與京阿尼相關的事物時,因為補償心理而喪失了公正的評判。這樣的心態雖然看似無情,但或許也是成熟的展現吧?
值得交付未來的姐妹之情
「本來這孩子也會受苦的,但是我要讓她獲得幸福。」
劇場版前半段的故事在描寫姐妹之情。艾咪和泰勒雖然過得貧困,但是只要兩姐妹互相扶持,生活就不會痛苦。後來,艾咪以自己的未來交換了泰勒的幸福,戴上了「伊莎貝拉.約克」的新名牌,卻從此墜入牢籠。但這也是她的幸運-她和薇爾麗特相遇了。
女子學院裡的同學,只是看中約克家的名望而接近她,沒有人真正在乎她。在這樣的伊莎貝拉面前,薇爾麗特出現了。面對這個與自己年齡相仿、卻有著超齡的談吐、且完全不為她貴族頭銜改變態度的少女,伊莎貝拉第一次敞開了心防。在薇爾麗特的指導下,伊莎貝拉成功蛻變成為一個莊重而優雅的貴族少女,也在學校內交到了真正能交心的朋友。
對於薇爾麗特,伊莎貝拉也是第一個教給她「朋友」意義的人。雖然薇爾麗特已經是一名獨當一面的人偶,但是內心仍舊是那個孤獨的「工具」。在她眼裡,人際關係就只有上司、戰友、委託人等「身份」。和伊莎貝拉共度的這三個月,讓薇爾麗特學會了人與人之間的相處,漸漸的也會以朋友的身份向伊莎貝拉提出一些建議。
離開伊莎貝拉後,薇爾麗特會主動向不認識的女孩泰勒送上關切,或許也是多虧了這段成長經歷。
遞送幸福的職業
「這世上沒有一封信,是寄不到也無所謂的。」
第二段故事的主題,則是在描寫幸福。在電視動畫中,我們已經知道自動手記人偶是串連愛的工作,卻似乎忽略了與之相輔相成的另一群人-郵差,傳遞幸福的工作。
追著當年那封寫有魔法咒語的信上面的戳記,年幼的泰勒竟隻身找到了班內迪克特所在的郵政公司。她拿出當年薇爾麗特的信,希望能在這裡從事郵差的工作。由於是薇爾麗特朋友的妹妹,公司破例錄用了她成為見習生。
泰勒的夢想,展現了她超齡的成熟;泰勒的魯莽,則顯現了她孩子氣的一面。我很喜歡動畫中的一個橋段,泰勒和薇爾麗特給一家人送去包裹,家裡一個胖嘟嘟的小男孩迫不及待的跑出來拆,裡面是外婆送的棒棒糖。離開那家人時,泰勒嘴裡多了一根棒棒糖。她不解的問道:「我剛才看起來有那麼想要吃糖嗎?」
生活富足的小男孩,卻因為衣食無虞而不懂禮節;從小貧苦的泰勒,卻在差不多的年紀就已經可以自己實踐夢想。有時在他人眼裡的關懷,或許並非當事人需要的;我們也不該將自己所認定的幸福,強加在別人身上。
泰勒在薇爾麗特的幫助下,寫下了給姐姐的回信;並在班內迪克特的幫助下,成功找到了姐姐現在的住址。不過,泰勒並沒有和姐姐相見,她知道這樣的自己會帶給姐姐困擾,故決定等將來成為獨當一面的郵差時,再自己來為姐姐送信。
當年艾咪為了泰勒,放棄了自己的未來;如今泰勒也為了艾咪,壓抑自己想見她的衝動。所有無法當面傳達的話語,都在信上簡短的幾個字中,表露無遺。自動手記人偶牽連起愛,郵差遞送幸福,兩姐妹原本不會有的幸福,就這麼被接上了。
故事裡一直用第一人稱「僕」到「わたくし」的轉變,代表「艾咪」與「伊莎貝拉」兩個身份。艾咪本該是個被捨棄的名字,她象徵了過去那個無能為力的人生,無法讓泰勒獲得幸福,只能把她封印在曾經的記憶裡。但當得知泰勒現在過得很好時,曾經的艾咪回來了。此時的她不是貴族夫人,是泰勒.巴特萊特的姐姐。
幸福是什麼?作者給出了開放式的答案。是過去兩姐妹物質上貧苦但心靈上富足的生活?還是現在一個嫁入豪門、一個實踐夢想的日子?似乎並沒有絕對的對錯。雖然艾咪離開泰勒時,泰勒哭得是那麼撕心裂肺,但當我們看到伊莎貝拉真正成為一個穩重的貴族少女時,卻也會由衷的為她感到高興。相反的,如果伊莎貝拉現在的貴族生活是幸福,但當她看著泰勒的信,再次取回艾咪的名字時,我們也會感到感動。
沒有一定的標準,可能只是短短幾個字。或許,這就是幸福。
---------------------------------------------- 防雷線解除 ----------------------------------------------
|
在寫作《紫羅蘭永恆花園》的心得時,總是讓我感到有所不足。這麼美的故事,以我不夠優美的文筆來介紹,似乎對作品有所虧欠。
就像我一開始曾提過的,這次的劇場版是個樸實無華的故事。它帶來的感動,就像在心頭種下一個火苗的溫暖。眼角會留下一涓濕潤,但是不會讓人放聲痛哭。有時讓人揪心、有時讓人會心一笑,就像是真正的人生一樣,無需太大的波瀾。
《紫羅蘭永恆花園 外傳 -永遠與自動手記人偶-》在臺灣上映的檔期還有一週,還在猶豫著要不要進電影院觀看的朋友們,趕快加緊腳步訂票吧,我可以保證絕對值回票價。