切換
舊版
前往
大廳
主題

【翻譯】千年戰爭AIGIS角色事件——拉碧斯的餅

一騎 | 2019-01-27 10:04:47 | 巴幣 74 | 人氣 847

在遊戲內營運所舉辦的官方人氣投票活動「人氣鬪兵」中,
得票前十名的角色會送一份料理道具給玩家。選擇使用後會有一小段事件劇情。


拉碧斯(自譯名,ラピス)的是「拉碧斯的手作潘凱克餅」(ラピスのお手製パンケーキ)。






我就說,我才沒有在開心。




嗯?
你說,在人氣鬪兵得到第一名?

ん?
人気闘兵で一位になった、だと?



哼……畢竟是自己國家的活動,想必應該在開始之前,
就已經決定身為王子的你是第一名了對吧。

ふん……自国の催事だからな、王子であるお前が
一位になるのは始まる前から決まっていたのだろう。



那叫什麼,「事先套招」對不對?
真是的,就是這樣子人類才無可救藥……

ヤオチョ―、というやつなのだろう?
全く、これだから人間は度し難い……。



……什、什麼?
你說……得到第一名的不是王子,是我?

……な、なに?
一位になったのは王子ではなく、わたし……だと?



…………

…………。



…………呵呵。

…………フフ。



…………

…………。



不,什麼都沒有。
……我絕對沒有在笑喔。

いや、何でもない。
……断じて笑ってなどいないぞ。



我就說,我才沒有在開心。

だから、喜んでなどいないと言っている。



…………

…………。



……你很煩欸。

……お前、しつこいぞ。



倒是有件事重要得多了。
你還記得之前的約定吧,王子?

そんなことよりも、だ。
この前の約束を覚えているか、王子?



…………

…………。



對,沒有錯。
就是要試吃我親手作的料理。

ああ、そうだ。
わたしの手料理の試食についてだ。



……蠢貨。
才不是為了你作的。

……馬鹿者。
お前のために作ったのではない。



這是要讓露琪……不對,
要讓白色帝國的神官戰士吃才試作出來的。

これはルチ……ではなくて、
白の帝国の神官戦士に食べさせるための試作物だ。



……喂,你幹嘛急著想跑?

……おい、なぜ急に逃げようとする?



放心吧,這不是一般的潘凱克餅

安心しろ、これはただのパンケーキではない。



對,沒有錯。
這餅正是——

ああ、そうだ。
これこそが——



拉碧斯小姐特製潘凱克餅!

ラピス様特製パンケーキだ!



…………

…………。



欸,你是為什麼想開溜?
再這麼沒分寸我可要宰了你啊?

いや、どうして逃げようとする?
いい加減にしないと殺すぞ?



呵……你好像終於理解到自己的立場了嘛。
王子,你是沒有權利拒絕的。

ふぅ……ようやく自分の立場を理解したようだな。
王子、お前に拒否権はないのだ。



看你是要吃了高聲大呼好吃,
還是不吃而送掉小命。二選一。

食べて美味いと快哉を叫ぶか、
食べずに死ぬか。二つに一つだ。



好了……你就好好品嘗品嘗吧。

さぁ……しっかりと味わって食べるがいい。



然後——
感動得痛哭流涕吧,王子。

そして——
感動にむせび泣け、王子。




不,就是因為不是普通的鬆餅,王子才要逃啊WWWWWW

我記得拉碧斯說過她「不知道人類的餐點好吃在哪裡」,
該不會味道會和Blood Stalk (血逐) 泡的咖啡一樣味道很糟吧……

另外,Pancake 草率翻成「鬆餅」我覺得可能不符合遊戲世界觀的脈絡,
最後決定用「潘凱克餅」這種幾乎音譯的名稱。
畢竟是文化風俗完全不同的異世界,Pancake 被叫做 Pancake 的由來一定不一樣。
而且 Pancake 最常被叫做「鬆餅」,Waffle 為了作區分才被叫做「格子鬆餅」或「華夫餅」,
這樣可能表示 Pancake 比 Waffle 更早被引進華人的生活圈,
由於目前找不到足夠的資料,我是這麼假定的。
照著前面提到的要盡量符合異世界的世界觀脈絡,
我傾向把 Pancake 和 Waffle 全都用成音譯才平等。

創作回應

黑炭門徒-胖胖
你吃了嗎? [e16]
2019-01-27 12:38:54
一騎
果然只有惡魔才作得出那種東西。
2019-01-27 13:21:45
白蓮教徒
因為不懂日文,所以"吃"的時候直接跳過wwwwww
2019-01-27 13:54:24
leftside
糟糕,這拉碧斯有點可愛(/ω\)
2019-01-28 21:27:43

更多創作