切換
舊版
前往
大廳
主題

【艦娘四格翻譯】某日的川內型‧改(40)

早苗控鄉民 | 2018-03-16 23:55:50 | 巴幣 317 | 人氣 4946

抱歉遲到了,這篇花了不少時間在查資料...

第三格川內用語
原文是「ご機嫌麗しゅう」,這句是由「ご機嫌+麗しく」口語變化來的。
是「ご機嫌麗しゅうお過ごしでございますか」或是「ご機嫌麗しゅうお過ごしくださいませ的省略。
前者是打招呼的用語,後者是道別時用語。

這句聽起來雖然很文雅...
但是現代人幾乎不會這樣用,也不是古代的宮女用詞。
網路上查到有各式各樣的說法,自己都看得霧煞煞了

總之簡單說就是一種很禮貌的女性專用打招呼用語



上一篇                              下一篇
作者:隣の飼いケルベロス  Twitter   /   pixiv



創作回應

小余
果然川內好好玩
2018-03-17 07:22:54
早苗控鄉民
[e6]
2018-03-18 18:15:56
Caiman
川內的酒醉美女模式[e17]
2018-03-17 07:35:07
早苗控鄉民
[e16]
2018-03-18 18:16:02
盒豚
變漂亮了
2018-03-17 08:41:30
早苗控鄉民
這反差也太大
2018-03-18 18:16:09
城崎響介
發生了什麼事?!那邊那位女士請問妳是誰?!
2018-03-17 10:12:05
早苗控鄉民
[e38]
2018-03-18 18:16:24
熊田 清十郎
不不不,神通,妳本來就是古典美人了,喝了沒用,反而應該再放開點
2018-03-17 19:35:17
早苗控鄉民
[e19]
2018-03-18 18:16:39

相關創作

更多創作