切換
舊版
前往
大廳
主題

[翻譯]Mickeysmith -名字總是被搞混的偶像。澀谷凜

BarleenP@淋巴黎鈴 | 2017-03-18 20:09:12 | 巴幣 202 | 人氣 5560


在台灣的話則是會被稱作...

作者:Mickeysmith Pixiv id=2037793

譯嵌修:淋巴黎鈴

推特:@replus_mickey
來源:
PIXIV- なかなか名前を覚えてもらえない渋谷凛























*場景捏他見TV版17話





...這幾樓啊...






*鈴聲是Trancing Pulse的歌詞
這篇出現的名字全是山手線上的JR站...每站都停就是澀谷不停 (?
0800反對職場80!




試閱最後一篇 各位覺得如何呢?






  

創作回應

巨像古城大鷲の桐生醬
那畫風看起來不像這作者的阿......另外這是單篇不是?
2017-03-21 09:57:42
BarleenP@淋巴黎鈴
是這作者的沒錯啊~
2017-03-21 18:53:03
~ Boomer ~
直接叫西部凜就好啦~
2017-03-21 13:02:54
BarleenP@淋巴黎鈴
偏不叫!
2017-03-21 18:53:12
傲嬌大叔
看來只好統稱雪X喵喵了.......
2017-03-22 13:16:59
BarleenP@淋巴黎鈴
聽起來晚上很忙(啥
2017-03-22 19:17:48
熊田 清十郎
其他人就算了...加蓮和奈緒你們兩個親友組居然這樣婊親友wwww
2017-03-25 16:57:55
漢獻帝 曹協
日暮里→日暮凜,……還不錯的樣子(・ิω・ิ)
不過……如果是新日♂暮里 → 新♀日暮凜(´Д⊂ヽ
2018-04-19 08:21:47
BarleenP@淋巴黎鈴
[e29]
2018-04-19 19:54:17

更多創作