1.最近的更新實在有點不太穩定
目前可能還是以填坑為主 有新的再做新的
(如果有新授權也會做)
2.關於中文服翻譯的部分
我自己是沒有玩中文服沒時間
不過我有在找中文服的翻譯部分
但關於要不要把翻譯全部對齊
這部分我還在考慮
主要是名字跟有時候用到技能的部分
不知道各位覺得如何
主要是怕中文服的新玩家會看不懂或不習慣一些翻譯(主要是小溪/海灣之類)
但是也怕有些日文服已經習慣的稱呼突然換掉會有落差
其實當初在考慮カフェ的翻譯的時候就有想過了
我自己是很喜歡茶座這個翻譯 但是那時候中文已經有翻成咖啡的消息出來了
所以我那時候翻成咖啡 後面就沿用了
以前的翻譯應該是不會改了 主要是想接下來要不要改翻譯
3.關於翻譯要不要貼馬娘專版的部分
這點其實也是我一直猶豫的點
中文服出之前專版其實文章量蠻少的
我當時已經有在那邊發三篇文了(雪星こころ、すけぽんげ跟湯猫子老師)
有時候更新完一個禮拜都還在第一頁
所以之後再拿到新授權的時候我是為了避免整個版面看起來都我的文就沒在那邊發新文
現在的話是沒有這個問題 不過現在專版有點因為人太多變得有點亂
如果要發的話我在考慮等人氣穩定一些再發過去
也有可能就不會發就是了 太懶
當然現在那三篇還是會同步更新
4.慣例
喜歡老師們的作品記得可以去原推點轉推Like 有能力的也能回應