前往
大廳
主題

翻譯委託:その銃口 / あばらや feat.可不

星櫻@翻譯委託開放 | 2024-02-21 16:26:55 | 巴幣 1014 | 人氣 152

原曲標題:その銃口
作詞:あばらや
作曲:あばらや
vocal:可不


翻譯標題:那槍口
翻譯:星櫻



敬虔な私だ
我是個敬虔的人
自己を崇拝中です。ひたすら
正一昧的,崇拜自己。
だって絶対裏切らないという保証があるから
畢竟這有著絕不背叛信徒的保證
謄本と食事とそれと最低限の自己犠牲
只需要謄本與用餐及最低限的自我犧牲
何も面倒なことはない
什麼繁文縟節都不存在
あとは睡眠取るだけ
再來只要睡眠就足夠

ある日の夜深淵をちょっと見た
某天晚上,我稍微窺見了深淵
銃口みたいで笑った
形似槍口害我笑了出來
どっかで見たことあった気した
總覺得好像在哪看過
また今度に深淵があったなら
下次還有碰到深淵的話
一回覗いとこうか
就仔細瞧一次吧
あぁ、ちょうどいい平和で
啊—,待在不多不少的平靜
なんて幸福
多麼地幸福啊

正しいと思える世界で
像在認為是正確的世界
間違いに塗れてみたいな
一抹一抹塗上錯誤一樣啊
ララバイこの歌終わるまで
搖籃曲的這首歌結束前
後ろ向いちゃだめだよ
不可以回頭看喔
一番星が輝いてる/細かな未来が待ってる
第一顆星正閃耀/狹窄的未來正等待  註1
軽快なリズムに合わせて
乘上輕快的節奏
共にダンスをしましょう
一同起舞吧

肺胞の奥を飼い込んだ酸素と思考
飼養於肺泡深處的氧氣與思考
整合性のない脳内の理想のせい
因不具整合性的腦內的理想
そう、
是的,
3 2 1 0 -1 -2
3 2 1 0 -1 -2
ローリミットはない
沒有所謂的最低谷
True man show
True man show (真人秀)  註2
あ、内向的な人間によくある
啊,內向的人常會這樣

深淵がずっとあった
深淵一直在那存在著
両手のサイズだった
是正好兩手間的大小
みんな「危険だから」とか言ってた
「這很危險」大家都這麼說
時々また想起するんだ
不時會再次想起
きっと深淵のせいだ
一定是深淵的錯呢
嗚呼もう本当笑っちまうわ
啊啊,真會害人笑出來
なんて幸福
多麼地幸福啊

曖昧な嘘が銃口なら良かったな
曖昧的謊言是槍口就好了啊
咲いてた花が銃口なら良かったな
盛開的花朵是槍口就好了啊
毎回の朝も銃口なら良かったな
每次的早朝是槍口就好了啊
泣いてた君も銃口なら良かったな
哭泣的你也是槍口就好了啊
曖昧な嘘が銃口なら良かったな
曖昧的謊言是槍口就好了啊
咲いてた花が銃口なら良かったな
盛開的花朵是槍口就好了啊
毎回の朝も銃口なら良かったな
每次的早朝是槍口就好了啊
宇宙全てが銃口なら良かったのにな
宇宙的所有一切全是槍口就好了啊

正しいと思える世界で
像在認為是正確的世界
間違いに塗れてみたいな
一抹一抹塗上錯誤一樣啊
ララバイこの歌終わるまで
搖籃曲的這首歌結束前
後ろ向いちゃだめだよ
不可以回頭看喔
一番星が輝いてる/誰かがこちらを見ている
第一顆星正閃耀/某人正望著這邊
軽快なリズムに合わせて
乘上輕快的節奏
共にダンスをしましょう
一同起舞吧

深淵が開く音がした
深淵開啟的聲音流入耳中
覗き込んだはずが見上げていた
我以為我仔細凝視著,卻是抬頭仰望著
眩しい朝の光だけが見える
流入眼中的只有炫目的晨光
平和の象徴
平靜的象徵
側面だけのバケツのように
宛如只有側面的水桶般
眼の前に一人だけ私
眼前是孤身一人的我
とりあえずリズムに合わせて
總之乘上輕快的節奏
ここで対話をしましょう
在這裡展開對話吧



註:

無色透明祭:舉辦於niconico的匿名vocaloid歌曲投稿活動

註1,一番星:指黃昏時第一顆亮起的星星,我原本譯為第一顆掛於天空的星

註2,True man show:字面意思是真人秀,但有一部經典電影叫The Truman Show(楚門的世界),男主角楚門的生活是由實境秀節目建構,並放送給全球,在劇情中主角開始對自己身處的世界,是不是一場節目而產生懷疑,與這首歌對世界充滿質疑的意境雷同。
並在這首歌的投稿於無色透名祭Ⅱ的初版中,歌詞為Truman Show


譯者的話:

這首歌的主色調很頹廢、悲觀、譏諷。
貫穿全曲的花束的形似人腦。
關於深淵跟槍口。
深淵可能是克蘇魯神話系的超越人智的事物,克蘇魯的呼喚這篇短篇就是克蘇魯逐漸醒來,帶有適性的人逐漸在夢中夢見克蘇魯相關事物,這與形容深淵危險、在夢中窺見相符。

但也可能是種危險的想法,因為開頭的自我崇拜、不具整合性的理想、內向的人,可能是對現實生活的放棄、墮落。

不管是前後者,主角都瞥見了所謂的深淵,並為其著迷。

槍口我的理解是深淵的入口、危險的開端。
接觸到深淵的主角對深淵朝思暮想,不管做什麼事都想著,要是眼前的事物是槍口,能帶他進入深淵該有多好。

而結局則是主角以為自己成功凝視著深淵,其實並沒有,但他可能已經打開了一扇最初的門,得以與眼前的另一個自己對話。



本篇為委託件,非常感謝 無戀之光 找我翻譯這首歌。

原作相關著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

無戀之光
要我評論翻譯品質的話,我不懂日語沒辦法做到,只能當作翻譯品質沒問題嘍XD
總之那篇委託懸賞真的是我在黑暗中找到的明燈,有人願意接下這首冷門(大概)歌我真的很開心。
或許以後再度找到更多冷門的優質Vocaloid樂曲可以再找星櫻大大委託翻譯了
2024-02-21 16:48:31
星櫻@翻譯委託開放
不如說我這邊才苦於沒人找,很謝謝你願意找我,而且我也是很喜歡vocaloid的人,到現在還會不時上去niconico找新歌,有需要的話隨時歡迎
2024-02-21 17:27:27
追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作