前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】エア・ブラスト / 文藝天国

Murphy | 2022-09-04 06:16:49 | 巴幣 12 | 人氣 447




エア・ブラスト / 文藝天国
air blast - more!

作詞:東雲 昂
作曲:東雲 昂

僕がこの星に生まれる前から
從我誕生於這顆星球之前
君の事を知っていたみたいだ
好像早已知曉了關於你的事
僕がこの星に生まれる前から
從我誕生於這顆星球之前
君の言葉や記憶を愛している
便一直愛著你的話語及記憶

醒めない夢をいつまでも
始終做著無法醒來的夢
君の腕をつかめるほどの夢
彷彿能夠抓住你胳臂的夢

そっとこの手で溶かしていく
悄然在手上逐漸融化的
恋は凍れる呪いなのだ
戀愛是被凍結的詛咒啊
きっと 僕らの痛みの
一定是為了我們的痛楚
癒える春のため
痊癒的春季

君の瞼までゼロミリメートル
距離你的眼瞼還有零毫米
遠いこの距離は愛の希釈かもな
也許是這遙遠的距離將愛稀釋了
意味が欲しいのだ 誰だってそうだろう?
渴望擁有意義 不論誰都是如此的吧
君の魔法のような手で止めてくれよ?
能否用你如同魔法般的手將其阻止

拙い音で轟けよ
以拙劣的聲響轟鳴吧
君の歌をかき消すほどの音
幾乎要將你的歌曲徹底消除的聲響

そっとこの手で閉ざしてゆく
悄然用這雙手關上
恋の扉は手動なのだ
戀愛之門是手動的啊
きっと僕らの痛みの
一定是讓我們的痛楚
癒える季節
痊癒的季節

花は必ず散ること
你逐漸忘記了
忘れていく君の
花朵必然凋零
声の聞こえない世界に
法聽見你聲音世界
もう意味はないよ
已經沒有意義了呀
すれ違う人たちや
擦肩而過的人群
変わっていった街並みも
全然不同的街道景象
君の書いた手紙さえ
甚至連你所書寫的信件
札束みたいだ
都只像是一疊紙幣

「いいよ」 見送る駅のホーム
目送著道出「好哦」的車站月台
ちゃんと最後まで目を見てよ
好好看著我的眼睛直到最後
いっそ二人の記憶も
乾脆將兩人的回憶也

そっとこの手で溶かしてくれ
悄然融化在手上吧
恋は凍れる呪いなのだ
戀愛是被凍結的詛咒啊
きっと 僕らの痛みの
一定是為了讓我們的痛楚
癒える春のため
痊癒的春季

日文不太好 翻譯上若有問題希望可以私訊或留言指正 大感謝!

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

25染色體
感謝翻譯~
2022-09-19 18:18:56

更多創作