創作內容

1 GP

やなぎなぎ「mnemonic」 歌詞翻譯與筆記

作者:孤獨一顆蜆│來自風平浪靜的明日│2022-01-04 04:55:34│巴幣:2│人氣:52
前言:
為了假裝自己還有在學習我那N87的日文所以寫了,總之別太期待直譯的正確性。
這篇翻譯是已經夾帶著某種觀點而寫成的,所以有數處不理會字面意思而直接翻譯成我認為的意義(換言之就是藍色窗簾),請見諒。



波は 乾いた 珊瑚を攫ってそっと    海に還して
波浪摩挲著枯竭的珊瑚,一點一點地溶回大海
(乾いた:一點水分也沒有的樣子)-(く:使乾涸、使變得沒有感情/生氣
攫う:在不被注意到的狀況下緩緩取走

また打ち寄せ続けてる
接著又被推上岸邊反覆持續著

ざらざらと落ちる 砂粒のおとで ①
在那殘屑挲剝落為砂的聲音裡

目を覚ますよ
醒來(回想起來)

明日を忘れ ②
暫時忘記明天

差し出される好意も全部 振り払って 走る夜は逆さの道
手揮動著將未曾傳達的那些心意、在隨水漂流的夜裡逆流拂去
走る:雙腳快速移動、乘著什麼移動、順著水之類的流逝而行、感覺感情等的一瞬間出現而又消失

記憶なんて頼りないフィルムだけど
呼び覚まして
砂の城を作っている
記憶雖如空中的投影一般飄渺,但我仍會細細回想,以構築這砂的城堡。
(呼び覚ます: うちに隠されていた感覚記憶などをよみがえらせる

水で固めたジオラマみたいな世界
如同模型一樣、以沙泥形塑的這個世界

時間が経てば風に崩されてしまう
過了一段時間後就會開始隨風散去

何度組み立てて 何度壊したら 
気づくだろう
經歷不斷地重建和壞損後,終會發現吧?
「だろう」用於沒有根據的判斷

涙を忘れ
別想起那些淚水

噎せ返るほどの痛みも仕舞い込んで
走る夜は荊の道
連著那些不時閃爍的、令人窒息的痛苦記憶一起藏入心中。
這漂流的夜簡直滿佈荊棘。
仕舞い込む:將物品放進更深處

目を凝らして
いつかの姿探してる
一心專注地尋找那曾經的身影

戻れないと最初から知っていたのに
即便一開始就已知道、再也不可能回到那裡

宙を泳ぐメモリの群れ
跳ねる
空中游過的成群記憶、光彩飛濺
を泳ぐ:強調的是經過,強調的是在哪

鮮やかなフロアだけが味方になって
只有我與反射星芒的水面在這一邊看著
フロア:floor

心臓を揺らす
心跳隨波搖擺
揺らす: ラ行四段活用動詞揺る」の未然形である「揺ら」に、使役の助動詞「す」が付いた形。
    [動サ五(四)揺り動かす。ゆさぶる。

巡り巡った果てに岸辺に帰る
無論如何飄蕩,最後總是會回到這岸上

やがて体は削られて柔らかい砂になるだろう ❶
而這副軀體或許就是這樣一點點地剝落為柔軟細砂的吧

全てを忘れ
就算一切都被遺忘了

名前さえ呼べなくなっても
變得連那個名字都無法說出口

明日はくる 残酷なほど等しい朝 (目を覚ませば) ❷
殘酷如同無盡明日一般的早晨還是會到來
(如果還會醒來的話)

それでも今は愛しい全て折り重ねて 走るだけ
就算這樣也要繼續在漂流時將所愛的一切細細摺疊

海に混じる日がくるまで
直到我化於海中的那一天

記憶なんて頼りないフィルムだけど
呼び覚まして
砂の城を作っている
就算記憶都只剩一些飄渺的片段
還是得細細回想、繼續構築著這砂的城堡

說明、後記:

整體的意境我認為是在說寫日記這件事。
(1)和(2)是我認為在意境上出現對映的時候,像寫C語言的大括號{}的那種感覺所以特別標註了出來。

差し出される好意も全部 振り払って 
我其實還是沒很懂只能硬翻,這到底什麼意思???有點太抽象,我平滑ㄉ腦袋不太能理解。

走る夜は逆さの道
走る夜は荊の道
結合這兩句也很頭疼,走る的意義我看其中一種意思指的是順著水之類的流勢而行、另外一種又指感覺感情等的一瞬間出現而又消失,我第一次取前者的意義、第二次藉由已經建立起的映象改取後者的意義而希望能達到兩者兼有的感覺。

也就是說我的理解比較像:
「[<
走る、差し出される好意>も全部振り払って夜]は(逆さの道)
「[<走る、噎せ返るほどの痛み>も仕舞い込んで夜]は(荊の道)」

跳ねる
我看其中一種意義是水一類的東西在地上飛濺彈跳的樣子,所以選擇翻「光彩飛濺」。
印象中「宙を… 揺らす」這段我翻的時候對斷句的疑惑還滿深的,我最後因為比較通順而選擇這個版本。

残酷なほど等しい朝
這句也是不太能理解,ほど的用法我看了半天好像懂一點點又不確定,應該是「早晨等同於(未說明的名詞)一般殘酷」,索性就把前一句「明日は来る」接給那個未說明的名詞來翻。

フィルム我覺得特別難翻,film是薄塑膠片(膠捲等)的意思、也可以解為影片、電影等,可是又以頼りない形容,我腦中的想像是一片膠捲的片段在風中亂飛,無奈中文太爛,怎麼寫都看起來很土氣就放棄直譯而轉了一下。

以上為說明,如果有熟稔日文者路過,還請不吝賜教。

前前後後大概花了3周在琢磨這篇,總之就廚嘛、外加想保留自己對日文的感覺就練習練習,挑這首還有一個原因是這是風平中感動我最深的一首曲子,即便他只在26集出現那一分鐘,那一句「全てを忘れ」第一次被唱出來的時候真的是唱進我靈魂深處,一腳踢爆我忍了不知道多久的擔憂和眼淚堤防,我懂事以來唯一一次嚎啕大哭,哭到我嗓子都啞了。現在看那天寫的日記眼眶還是會泛紅。

就這樣啦,希望我想描寫的那個畫面一是對的、二是能看見,晚安。
知道圖片這段劇情在幹嘛的不要揍我爸脫
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5356880
Some rights reserved. 姓名標示-非商業性 2.5 台灣

相關創作

同標籤作品搜尋:來自風平浪靜的明日

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

1喜歡★jack29 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:如何使用VLC play...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

skull862利維亞的傑洛特
你媽媽是隻倉鼠,你爸全身是莓果味!看更多我要大聲說昨天20:22


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】