創作內容

8 GP

我是一個「以彼之道,還施彼身」的男人XD

作者:小魚兒諸葛亮│進擊的巨人│2017-04-27 22:40:37│巴幣:16│人氣:1098
  小魚是一個「以彼之道,還施彼身」的男人!所謂「以彼之道,還施彼身」的概念,被金庸大師的武俠小說鉅作《天龍八部》發揚光大,筆下的姑蘇慕容家,在武林享有盛名,家傳絕學「斗轉星移」可將對手的功夫反擊到對手身上去。同理,小魚見識到一些人的言行或批評時,有些看不慣的、不理解的,也會有「相對性」的反應

  好比《笑傲江湖》的天松道長,本來他看令狐沖跟大淫賊田伯光有說有笑的「表象」,以致他誤會令狐沖與其同流合汙,屬人之常情。小魚雖然為令狐沖打抱不平,但看在天松道長的行為情有可原的份上,因此本不想多說什麼......可那天松道長偏偏自稱「正人君子」?我不由得笑了!一個正人君子可不會「只看外表,不辨是非」喔!你既然那麼搖擺,自稱「正人君子」,那可別怪我用「正人君子」的高標準來苛責你囉?(本來不想提的XD)這就是「以彼之道,還施彼身」──

  又好比《進擊的巨人》的中文配音,日本動畫在台灣一出中配,任何無理的謾罵便隨之而來!例如我看到有人批評第一季第十六集:「艾爾文團長帶領調查兵團出城,喊『前進』時少了氣魄。」我總覺得這話批的不清不楚?讓我忍不住回頭去看日語版,同樣那一段:日文配音又哪裡比較好了?在我聽來,符爽老師(台版)的「前進」與小野大輔(日版)的「すすむ」力度明明就差不多?老是把日文捧上天,還真是奇怪?你籠統地提出中文配音的一個缺失,去讚揚日文配音多棒多好,我就務實地拿兩版一起看來做比較(順便拿了粵語版、英文版XD),質疑你的籠統觀點,這就是「以彼之道,還施彼身」──


  最後再舉《生死格鬥》的電影版,雖然人物設定、故事內容、部分角色的造型與電玩原作差距很大,但我真心認為電影版的劇本改的比原作還要好──雖然背景、個性改很大,但在我看來,電影的劇本都比遊戲紮實,也看得比較下去(這也難怪,遊戲本身就不是劇情走向了)。有DOA原作迷應該會對小魚的想法感到奇怪:「第一次看到有人在計較格鬥遊戲的劇本的?」還會認為:「如果是原作FANS,電影改編當然會注重故事角色的基本設定是否跟遊戲中符合,並不是注重遊戲內劇本,而是角色設定這一塊。」但我認為這樣的觀念未免過於硬性?原作FANS也有分吧?像我看有些自稱原作FANS是不怎麼注重角色設定的,只能說人各有理

  而且必須澄清一件事:「我並無意計較格鬥遊戲的劇本。」精確一點的說,我原本並不想計較!但電影版自2007年推出以來,看到很多人捧高「遊戲劇本」去打壓「電影劇本」,因此忍不住拿出來說一下。我尊重那些希望忠於原作的觀眾,但不希望有些過激的觀眾把原作的劇本評價捧過高而去貶低電影的劇本用心。總歸來說,若不是有人先起頭,我也不會刻意去計較「不偏重劇情」的遊戲劇本。相對的,既然有人把遊戲劇本吹捧得跟天一樣高,再把電影劇本貶損的跟屎一樣臭,我就免不了要認真去計較格鬥遊戲的劇本囉?這就是「以彼之道,還施彼身」──

  我就是小魚兒,一個「以彼之道,還施彼身」的男人。但請放心,我沒有慕容復那麼的卑鄙!而且我也不是每個都「還」,主要還是針對看不順眼的人。XD


引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=3557989
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:進擊的巨人

留言共 11 篇留言

黑色魔羊
天松接下來就吃了一刀重傷...

04-27 23:05

小魚兒諸葛亮
某方面來說是一個教訓?04-27 23:10
月巴豆頁 楊伐善
進巨的隊長只帥了三秒阿 不過要被吃大家都一樣吧XD

04-27 23:19

小魚兒諸葛亮
沒錯XD04-27 23:20
寂寞獵人
台灣的中配市場真的太小
翻來覆去就那幾位在堅持著

一個當十個用,自然成效差

04-28 00:16

小魚兒諸葛亮
進擊的巨人中配,我覺得比日配好,日配用太多新手,忽好忽壞的04-28 00:18
小魚兒諸葛亮
還有火影的中配也很棒!在情感的詮釋上不輸原音04-28 00:21
寂寞獵人
火影還不錯

比較無違和

04-28 01:39

小魚兒諸葛亮
嗯嗯04-28 06:59
任孤行
七龍珠衛視版真的經典

04-28 07:37

小魚兒諸葛亮
沒錯!04-28 10:55
niat
早期的(錄影帶時期)七龍珠港版配音也不錯,現在的就……[e8]

較多人支持日配主要還是他們依舊維持高要求,對聲優也有一定的尊重,問題比較少,而其他地方就不一定了。

並不是無腦支持日配,中配好的也是有,但是畢竟環境不同。

04-28 11:08

小魚兒諸葛亮
像進擊的巨人就是好的例子,人手維持10人(以台灣來說已屬不錯),而且俱是資深聲優,語感的精準度整體比大量使用新人的日文版還穩定04-28 12:04
小魚兒諸葛亮
我主要提的議題並非比較多支持日配的原因,而是指無的放矢的言論或是表裡不一的行為,面對這些言行,我當然「以彼之道,還施彼身」囉XD04-28 12:08
小魚兒諸葛亮
好比台灣綜藝節目的「抄襲問題」,如果有人拿出的依據竟然是類似「跑步、唱歌、游泳一樣」的理由,我會頗有微詞,然後「相對性」的回應XD04-28 12:13
niat
日配當然也會有出問題的可能性,不過基準一開始就不同,中配有時候真的直接被比下去,這是大環境啊……

您會說出以台灣來說已屬不錯,就已經認同台灣配音環境的不同了。

因此,以較低要求的環境來說,比較起來很多時候是被比下去的。

以中文使用者來說,當然希望中文配音可以有高水準表現,只是就目前來看,日方那邊還是比較好的(無論是環境還是要求的嚴格度),這大環境希望會慢慢改變。

至少如今比起以前看的小叮噹(當年名稱),不會出現大雄母親跟小靜同樣一人聲優的情況XD

04-28 20:55

小魚兒諸葛亮
環境上來說,中文配音是非戰之罪。至於高水準的表現,進擊的巨人的中文配音已是高水準的表現,而且人手不多的情況下,還是把人手多的日文配音比下去,真的很厲害。而且進擊的巨人日文配音的嚴格度總覺得不如從前動畫了......就是因為進擊的巨人中文配音明明處於較低要求的環境下,仍用心、盡力配出好成果,相對於環境較高的日文配音顯得有失水準。

一味遷就於環境,而就把中文配音死死釘在「低層次」的位置,我覺得不是很好!而是要應當鼓勵才是。當然,品質低落的例子還是要點出來(如:鋼彈OO),但不是一味以偏概全。

話說,我不是已經說這個議題不是環繞在「比較多支持日配」上面嗎?怎麼還歪樓了?XD

我再次強調:我是在針對無的放矢的言論或是表裡不一的行為「以彼之道,還施彼身」,並不單指配音產業喔!04-28 21:08
niat
因為要比較通常都會跟那些地區比較,而且以進擊來說,不可能跟英配比較吧?XD

04-28 21:10

小魚兒諸葛亮
又為何不可能與英配比較呢?戲劇表演,本不分語言、地域,你總不會說梁朝偉的演技不如湯姆克魯斯吧?XD04-28 21:13
小魚兒諸葛亮
話說,是要歪樓多久?我在這篇本來並沒想討論配音太多XD04-28 21:17
niat
有感而發而已,也算是您內容的關係

04-28 22:35

小魚兒諸葛亮
也罷~

話說其實我這篇最不爽的例子為《生死格鬥》的電影版:我認為說,他們可以批評人物造型與性格不合遊戲設定,但不該過份連帶捧高遊戲的劇本,再進而連帶詆毀電影的劇本。所以我「以彼之道,還施彼身」的原則,對一向不注重劇本的格鬥遊戲來說,我本來也不想苛求的,但他們既然這樣批,就等於發動我「以彼之道,還施彼身」來反應了XD04-28 22:43
niat
這個觀點我就不太同意了,格鬥遊戲當然可以不注重劇情,但是,如果今天要拍電影劇本方面真的要放些心思。

不止DOA,KoF電影真人版也是被批評蠻多的·。

如果他們不掛遊戲名,觀眾應該也不會如此反應,但是,如果掛了遊戲的名,出來的東西跟遊戲背景,設定幾乎無關,甚至亂改身份背景和設定。

KOF的問題就是由不了解日本傳說和環境設定,把KOF搞成類似高科技穿越的背景(穿越到另一個世界),然後,明明很有魄力的Boss搞成一個奇怪的變態。

最受大家矚目的雙主角對戰(Kyo/Iori)和故事,反而沒發生,最惹火的女忍者,不知火舞,改成某個外國女格鬥家。

所有KOF的有利因素,以及大家矚目的內容不見了,然後,最後一戰三人組,就看Kyo用刀去打……

什麼古武術,流派,火焰技能,幾乎沒看到。(我相信不是科技做不出來)

這樣子的產品,對比起SF的真人版
http://www.gstatic.com/tv/thumb/movieposters/11263814/p11263814_p_v8_aa.jpg
真的差很多。(當然也有把SF拍很差的真人版)

04-28 23:21

小魚兒諸葛亮
KoF電影真人版真的很差,我都覺得比DOA電影版還不用心!

我理解掛遊戲名該要負上的責任,也理解格鬥遊戲當然可以不注重劇情(這點您也承認了),我只是不滿意有些DOA鐵粉硬是說「遊戲劇本多棒多棒、電影劇本多差多差」

他們批評角色造型、性格與遊戲無關,我無話說。但在劇情上硬要說嘴,這是我不大爽的點。04-28 23:27
雪之王女‧F‧巧可奈
生死格鬥真人電影的劇本姐還可以接受,

至於選角就真的萬萬不能了><

06-22 15:14

小魚兒諸葛亮
沒關係06-22 17:08
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

8喜歡★johnchiu0818 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【配音作業】《辛普森家庭... 後一篇:配音上需要吼叫的戲份,為...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

chanxin95107所有老師們
翻譯菜鳥一枚,放了些蔚藍檔案的翻譯作品在小屋裡,有興趣的歡迎挑看選看( • ̀ω•́ )✧看更多我要大聲說昨天11:18


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】