創作內容

3 GP

真夜中の逃亡(惡魔的謎語)

作者:SPT草包│2014-07-18 14:19:02│巴幣:6│人氣:677
真夜中の逃亡
惡魔的謎語 ED8
作詞:中村彼方
作曲:芳賀政哉
編曲:芳賀政哉
歌:大坪由佳
中文翻譯:SPT草包(笨蛋在下我)
線上試聽:請按我

窓を開けたら 救いよう無い物ばっかりで
まどをあけたら すくいようないものばっかりで
ma do wo a ke ta ra su ku i yo o na i mo no ba a ka ri de
打開窗戶的話 盡是些沒救的東西
こんな街では 誰もが行き場をなくすよ
こんなまちでは だれもがゆきばをなくすよ
ko n na ma chi de wa da re mo ga yu ki ba o na ku su yo
對這樣的街道來說 任誰都沒有去處的喲
逃げ出そう 今すぐ
にげだそう いますぐ
ni ge da so o i ma su gu
逃出去吧 現在馬上

ありのままなんかじゃ
ありのままなんかじゃ
a ri no ma ma na n ka jya
若坦然面對的話
息もできなくて 涙を堪えている
いきもできなくて なみだをこたえている
i ki mo de ki na ku te na mi da wo ko ta e te i ru
就連呼吸也做不到 只能忍著眼淚

暗闇のマント 余計な感情
くらやみのまんと よけいなかんじょう
ku ra ya mi no ma n to yo ke i na ka n jyo wo
用黑暗的披風 將多餘的感情
隠してしまおう 都合がいい
かくしてしまおう つごうがいい
ka ku shi te shi ma o o tsu go o ga i i
隱藏起來吧 總得來說是好的
本当の名前は秘密にしとくよ
ほんとうのなまえはひみつにしとくよ
ho n to o no na ma e wa hi mi tsu ni shi to ku yo
真正的名字是極需保密的喲
自分自身さえ捕まえられない
じぶんじしんさえつかまえられない
ji bu n ji shi n sa e tsu ka ma e ra re na i
連自己本身也無法掌握

狭い牢屋に 無理やり押し込めた狂気
せまいろうやに むりやりおしこめたきょうき
se ma i ro o ya ni mu ri ya ri o shi ko me ta kyo wo ki
在狹窄的監牢裡 強塞進去的猖狂
隅にしゃがんだ背中に 光をあてたら
すみにしゃがんだせなかに ひかりをあてたら
su mi ni sha ga n da se na ka ni hi ka ri wo a te ta ra
蹲在角落對著背影 打上光芒的話
姿をあらわす
すがたをあらわす
su ga ta wo a ra wa su
就會現出身影

震える子猫も 孤独を背負って
ふるえるこねこも こどくをせおって
fu ru e ru ko ne ko mo ko do ku wo se wo o te
顫抖的小貓也 背負著孤獨
生きる術を見つける
いきるすべをみつける
i ki ru su be wo mi tsu ke ru
找到了生存的方法

暗闇を縫って走り続けるよ
くらやみをぬってはしりつづけるよ
ku ra ya mi wo nu u te ha shi ri tsu zu ke ru yo
穿過黑暗持續地奔跑著喲
もう朝日に照らされぬように
もうあさひにてらされぬように
mo o a sa hi ni te ra sa re nu yo o ni
已經不會再被朝陽所照射般
帰る場所なんて 今更ないから
かえるばしょなんて いまさらないから
ka e ru ba sho na n te i ma sa ra na i ka ra
因為回歸之地 如今已不復存在
前に進み続けて行くよ
まえにすすみつづけてゆくよ
ma e ni su su mi tsu zu ke te yu ku yo
向著前方繼續往前進吧

真実はきっと
しんじつはきっと
shi n ji tsu wa ki i to
真實一定正在
心の奥底 静かに眠っている
こころのおくそこ しずかにねむっている
ko ko ro no o ku so ko shi zu ka ni ne mu u te i ru
心底深處 靜靜地沉眠著

暗闇のマント 余計な感情
くらやみのまんと よけいなかんじょう
ku ra ya mi no ma n to yo ke i na ka n jyo wo
用黑暗的披風 將多餘的感情
優しく包み込んでくれる
やさしくつつみこんでくれる
ya sa shi ku tsu tsu mi ko n de ku re ru
溫柔地包覆起來吧
いつかこの傷が 消え去った時に
いつかこのきずが きえさったときに
i tsu ka ko no ki zu ga ki e sa a ta to ki ni
遲早在這個傷口 消逝的時候
もう一度あの場所に行けるよ
もういちどあのばしょにいけるよ
mo o i chi do a no ba sho ni i ke ru yo
我將再一次地前往那個地方喲
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=2516904
Some rights reserved. 姓名標示-非商業性 2.5 台灣

相關創作

同標籤作品搜尋:惡魔的謎語|大坪由佳

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

3喜歡★okinadog 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:すずかぜ(惡魔的謎語)... 後一篇:天使のスマイル♥(惡魔的...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

cwt12345可以幫遊戲Steam評論
復甦之島:愛與勝利,在Steam販售4/28前有10%折扣。這是款獸娘黃油看更多我要大聲說4小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】