創作內容

18 GP

關於《雲之遙》的配音,看到如此評論,我昏倒了......

作者:小魚兒諸葛亮│軒轅劍外傳:雲之遙│2014-04-07 10:01:18│巴幣:36│人氣:1005

請至:《轩辕剑外传:云之遥》平装版开箱&游戏介绍心得

  文裡竟然評說:「在配音這部份,說實話歌曲還可以接受,但是動畫配音這個我覺得是可以省下來,因為反而破壞感覺呀!臺灣的配音員真的怎麼聽就是沒有日本動畫聲優們的專業,聽起來感覺就一整個不對。別的不說,光那個久悠,明明設定就是日本來的外國人,配音員竟然是一口標準的國語,這樣也太不合理了。
  我差點昏倒......不知道評論者是腦子吃錯藥,還是惡意找台灣中配的碴?竟然拿這種論調去評論配音?照他的邏輯來說,我也可以找日配的碴、說日配不專業,我倒想問他:

1. 《Code Geass反叛的魯路修》綠川光的黎星刻,明明是中華聯邦的人,為什麼講起日文卻沒有中華腔?一名中國人講一口流利的日語,這又算什麼?(光是福山桑的不列顛尼亞王子講起日文沒有英式或美式腔調就暫且不計較了XD)

2. 《機動戰士鋼彈OO》的時空背景雖然設在虛構的未來(西元約2200-2300年以後),可世界觀大底還是有現實中的美國、俄羅斯、印度、中東地區、非洲等不同地區的人種,但動畫中還不是清一色「標準日語」,連美國的葛拉漢(中村悠一)發起音都沒刻意模仿美式風格,怎麼就不見你說嘴?

3. 《瞬光的夜襲》的舞台大都集中在1931年的上海,片中還忠實的區分語言,如中國人講中文、日本人(主角群)講日文、英國人講英文。可是有的中國角色(多是路人,滿州或上海的平民)講起中文來卻還是有頗重的日語腔,如此情境,為什麼見你是開一隻耳、閉一隻耳呢?為什麼沒聽你說「日配不專業」呢?

  只會忽略日配的疑點,一味放大中配的疑點,更把這種無傷大雅的疑點說成是缺點,而去批評中配的不專業,那這樣的評論不見得專業到哪裡去~
  注意!以上言論並非敝人的本意,本人也不會苛刻去要求日配在該作品中在配不同民族時該配什麼音調──只是想藉此抒發不滿,順便忍不住譏諷一下那位批評《雲之遙》「日本人久悠卻是標準國語」的「專業人士」(雖然他未必看得到就是了XD)。
  這評論雖然過了很久(2010年發的),但我相信現在還是有許多「日配狂熱份子」存有這樣類似的雙重標準;既然是在自己小屋裡,敝人就放膽諷刺他們一下囉~若惹他們不快,也是他們的問題,誰叫他們要自己點進來呢?XD
  看完後若沒有不高興的(相信都是同好),敝人順勢推薦一下之前寫的文章:漢之雲+雲之遙的聲優聊天室
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=2400323
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:軒轅劍外傳:雲之遙

留言共 10 篇留言

御宅族腐蟲
其實不過是兩國「資源」總量高低的問題而已

聽日配久後
我不太聽中配
單純只是因為不習慣在腦中已經成形的角色形象必須重新塑造
(除了角色的動作演出、神韻,配音真的與角色的印象關係極大)
倒不是對中配有什麼不滿... =w=

04-07 10:10

小魚兒諸葛亮
習慣日配是一回事,倒沒什麼關係。

牽強中配「配哪國角色講中文該有什麼腔」,又是另外一回事,這種人很要不得~04-07 10:13
小魚兒諸葛亮
也不見日配在某作品配美國人就要調成美語腔調,那種人憑什麼這樣要求?04-07 10:14
御宅族腐蟲
(拍拍)乖乖別氣了...(苦笑)

04-07 10:16

小魚兒諸葛亮
呵呵,這篇已經發洩過,罵他們一頓怪有暢快感的XD04-07 10:17
閃耀烈焰
不氣不氣

04-07 15:30

小魚兒諸葛亮
呵呵,發這篇發洩一下,大半的氣都消了XD04-07 15:37
任孤行
我對中日配沒有啥感想
可能我比較不在意吧@@

04-07 16:18

Kyon
《Code Geass反叛的魯路修》之前有外國人在youtube上問:Do you guys wonder, in the subbed version(日配英文字幕),Britannians also speak Japanese,and the dubbed version,Japanese also speak English?
我是覺得第一個比較怪,因為你統治人家,而且設定上很看不起那些人,怎麼還講人家的語言?

04-07 16:35

小魚兒諸葛亮
呵呵,對啊,有些日配迷就是不在意這個,卻在中配這些雞毛蒜皮的事情上斤斤計較。04-07 17:26
Kyon
之前23集,四國配音版,有人開玩笑說,魯路修終於說出標準英語了

04-07 17:30

小魚兒諸葛亮
呵呵XD04-07 17:34
Kyon
其實也不對啦,配音員是美國人,好像也沒用英國腔來配

04-07 22:16

孤舟
雲之遙的配音不多,但水準還不錯,用腔調來找碴有點誇張,這種等級叫日配來配各國角色也都做不到(連配英文的發音都不標準XD),至少還沒看過有中國腔的日配@@

04-08 00:03

小魚兒諸葛亮
如果說到中國腔的日配,銀魂釘宮配神樂似乎有用到類似的特殊腔調XD04-08 09:04
梅洛
倒是有看過講中文的日作

記得好像是吉野裕行~~~

04-08 00:54

小魚兒諸葛亮
瞬光的夜襲的男主角正是吉野裕行配的,他中文講的還不賴(以日本人剛學中文來說XD)04-08 09:06
絕世倒楣鬼の剣神君
所以有人笑稱日語是全世界甚至全宇宙語言。
不論到哪,一口日文都OK拉!

不過說起遊戲配音,我對古劍的配音還是不太能接受,可能是個人有少許排斥對岸口音之因吧?

04-08 22:24

小魚兒諸葛亮
我也認為古劍的配音有待加強,連仙劍五正傳的陸配也是。

相比之下,仙劍五正傳的台配生動許多。04-08 22:29
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

18喜歡★johnchiu0818 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【小魚說史】大宋多國志(... 後一篇:【轉貼】真英雄,完顏洪烈...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

aaa1357932大家
各位有空可以來我家看看畫作或聽聽我的全創作專輯!看更多我要大聲說昨天06:24


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】