切換
舊版
前往
大廳
主題

【心得】未聞花名

芭朵兒 | 2011-04-27 10:55:31 | 巴幣 2 | 人氣 2895

PPS沒有..........
光是聽ED就起雞皮疙瘩了.....
 
好想看阿!!!!
 
"あの日見た花の名前を僕達はまだ知らない"
想說日文名字那麼大串,沒想到中文只有四個字....
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

糜斯
PPS有阿~
好像被翻成"那朵花"的樣子...(超簡潔

ED很好聽[e3]
2011-04-27 14:21:39
芭朵兒
我回去在找找看!!!
謝謝~
2011-04-27 17:14:51
反抗聯盟
あの日見た花の名前を僕達はまだ知らない
直接翻是
那一天看見這花的名字,我們還不知道
再縮
那天我們不知道的花名
把あの日見た 省略??
變成"我們不知道的花名"最後變成"未聞花名"

好神奇^ ^

日文就像英文一樣,轉換成中文後
不會變成原文翻譯,而命名偏向引申的含意

比如說 final fantasy "最終幻想" 變成 "太空戰士" 等等例子

中文的命名台灣都會命名的很好聽(比香港和對岸好聽多了)
2011-04-27 15:37:00
芭朵兒
嗯嗯~~
比對岸好聽多了+1 (噴笑)
2011-04-27 17:14:33

更多創作