前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】 ボクらの夏休み戦争 / Chevon

Murphy | 2024-04-10 21:10:38 | 巴幣 2006 | 人氣 77



        
ボクらの夏休み戦争 /Chevon
        
作詞:谷絹 茉優
作曲:Chevon
        
変わらない風景に、くだらない人生だ
一成不變的風景  搭配微不足道的人生
妄想ばっか頭の中暴走していく盛大に
唯有妄想不斷在腦海中盛大地暴走
茹だるだけ期待出来ない生産性
徒然蒸騰而無法期待的生產性
当方、陰性なんで協調性ないしww
我既消極陰暗又缺乏協調性ww
額に掻いて、垂れて落ちた汗
撓了撓額頭  滴落的汗水
相当使い込まれたエンターキー
已經使用得相當習慣的Enter鍵
        
平和に怠惰に守っていた日常を
將那和平而懶散地維持的日常
君があの日飛び込んで来た教室と同じ様に
如同那天你縱身躍入的教室一樣
        
抜け出して
逃離其中吧
ボクらの人類対抗最終戦争だ
這是我們的人類對抗最後戰爭
理屈じゃないよ、夏の魔法だ、超常現象さ
不合常理啊 夏天的魔法 超自然現象啊
覚めないで
別清醒過來
大人になんか分からないサイキョー論法で
以大人們無法理解的最棒的邏輯
今がその時なら不可能なんか無い
若此刻是「最佳時機」 就沒有什麼不可能
さぁ、思うように進め
來吧 按你所想前行吧
        
流れる汗も忘れて
甚至忘卻流下的汗水
        
回り出す物語に、追い付けない感情
開始運行的故事 搭配追趕不上的情感
次第に「何故、ボクが選ばれた??」
開始思考「為何是我被選中了??」
なんて結局オーバーヒート
終究過熱
        
映画みたいに上手くはいかないさ
無法如電影般順利進行
だけど、君の居ないエンディングを
然而 沒有你存在的結局
笑って迎えられないよ
我無法笑著迎接啊
        
駆け出して
奔跑出走吧
ボクはあの日からずっと貰ってばっかりで
打從那天 我就只是一直單方面接收而已
返せてないよ、言えてないよ、
還無法報答  也沒能說出口啊
「君が好きだ」って
「我喜歡你」
負けないで
不要輸啊
もう何があったって逃げたりしないから
無論發生了什麼事  我都不會逃跑
君がくれた勇気が光り出したんだ
你曾賦予我的勇氣開始綻放光芒
暗い夜を照らす
照亮黑暗的夜晚
走れ、弱さすら連れて
奔跑吧 甚至帶上脆弱
        
今、やっと理解ったんだ
此刻 我終於理解了啊
ボクら必然的に集まって
我們必然性地聚集
それが運命的に絡まって
那是命運性的糾纏
君とせーので世界を救った
與你一起拯救了世界
嘘みたいな真実を
這謊言般的真實
        
忘れないでいよう
讓我們永遠銘記吧
ボクらがどんなつまらない大人になっても
無論我們成為多麼無聊的大人
匂いや温度、色や音を。身に起きたぜんぶを
氣味、溫度、色彩與聲音 將身上發生的一切
生きてゆこう
用力活下去吧
この先、もうこんなに熱暑い日はないけれど
未來 或許不會再有如此炎熱的日子了
君の頬に錠菓
將汽水貼上你的臉頰
花火が上がって、夏の幕は下りた
煙花升起綻放 夏季的帷幕降下
        
ふたつの影を重ねて
一對影子彼此交疊
        
ボクら必然的に集まって
我們必然性地聚集
それが運命的に絡まって
那是命運性的糾纏
電脳的にダイブして
虛擬性地潛入其中
全次元の危機と対峙して
與所有次元的危機對峙
本能的に合図して
本能地發出信號
君と最終的にハグをして
最終與你相互擁抱
終わりゆく夏に手を振って
朝著邁向終結的夏季揮手
きっと誰も知らない大冒険の歌
肯定無人知曉大冒險之歌
これは、ボクらの夏休み戦争だ
這就是 我們的暑假戰爭啊
        
翻譯上若有問題希望可以私訊或留言指正  感謝!
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

更多創作