咖哩的品名我用的是粵語表記。查了才知道原來粵語是寫成「咖喱」,和我們台灣這邊的「哩」微微不同。 說到上次登山活動的咖哩,看到魚頭咖哩這品項時,剛開始還想說魚頭明明就可以作很好吃,像是林聰明砂鍋魚頭,為什麼會說它「味道很微妙」。後來刷推特時看到有人解釋說那個魚頭咖哩,是出自一檔韓國的求生節目,才恍然大悟。
這樣。看來你沒看過遊戲活動裡的對魚頭咖哩的敘述。活動裡說那道菜是用吃剩的魚頭去煮的。 至於菜品的原捏他,有懂日文的韓國朋友推文解釋。我也是看這則推文才知道緣由。要不然我還奇怪說魚頭明明就能作出很好吃的菜餚,為什麼要故意分類在難吃等級。