前往
大廳
主題

中日歌詞翻譯:普通 / うらの池には海月が泳ぐ

星櫻@翻譯委託開放 | 2023-11-21 21:40:16 | 巴幣 2 | 人氣 124

原曲標題:普通
樂團:うらの池には海月が泳ぐ
作詞:故歌
作曲:故歌
演唱:Eva
繪圖、動畫:Eva

「うらの池には海月が泳ぐ」為本首作曲者與演唱者有意一起成立的樂團,但由於演唱的Eva決定結束活動,便作為活動結束的紀念曲,以這個名義發佈。
うらの池には海月が泳ぐ 直譯約為 深處水池海月飄搖
海月是水母的意思



翻譯標題:普通
翻譯:星櫻



普通って言葉が
「普通」這個詞
嫌いだった
我很討厭
普通ならできるよって言われたから
因為會被說「普通都能做到的」
私は私じゃんか
我不就是我嗎?
普通って何?って思ってた
「普通」是什麼?我曾是這麼想的

いつから私が
不知何時起
私自身が
我自己也開始
普通って言葉を
說起「普通」
使うようになってた
這個詞了
傷ついてた
很受傷
できないって泣いてた
說著做不到而哭泣
そんな私にどんな顔をすれば
對這樣的我究竟該作何表情
いいの
才好…
 
普通って言葉が嫌いだった
「普通」這個詞,我很討厭
普通なら分かるよって言われたから
因為會被說「普通都能懂的」
ごめんって言って
「對不起」我說
普通にならなきゃって思ってた
想著自己必須變得普通才行
 
いつから私が
不知何時起
私自身が
我自己也開始
普通って言葉を
說起「普通」
使うようになってた
這個詞了
ショックだった
很受打擊
私に失望した
對自己很失望

普通とか言う人間が1番嫌いだったのに
明明最討厭會說「普通」這個詞的人的

先生ここわかんないんですけど
「老師,這邊我有點不太懂…」
いや、ここは普通ならできるよ
「不,『普通』都能解出來的。」

君ってこういうところあるよね
「你有些地方很特別呢」
いやそれ悪口
「不,那是在罵人」
普通なら分かるよ
「『普通』都能懂的。」
ごめん
「對不起…」

いつから私が
「普通」這個詞
私自身が
我很討厭
普通って言葉を
說起「普通」
使うようになってた
這個詞了
傷ついてた
很受傷
出来ないって泣いてた
說著做不到而哭泣
そんな私にどんな顔をすれば
對這樣的我究竟該作何表情
いいの
才好…



翻譯新手,有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇給予建議

原作相關著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作