漫畫
【蔚藍檔案同人翻譯】【ゴゴゴ】仁耶(2023.11.7)
一騎
|
2023-11-08 13:34:55
|
巴幣
4736
|
人氣
10155
創作回應
那多比
大家都買無碼的
2023-11-08 13:40:13
毫克
!? 到底是沙小?
2023-11-08 14:08:36
爆熱神威掌
明明是老師我差點英勇犧牲最後集眾人之力倖存很感人的橋段,怎麼妳們都只記得我的裸體啊~~~
2023-11-08 14:13:21
BJ
畢竟有好感 人也好 師生關係的加成(?
最後還有一點點作者的(略
2023-11-08 14:23:56
羊x自由拍
50也太廉價
2023-11-08 15:44:18
一騎
欸等一下,原文裡沒有單位。翻譯時沒多想就加了,我改一下。
2023-11-08 16:06:51
木白www
50塊便宜賣,各個學校所有學生都來買,就能輕易累積超越凱撒的財富啊
2023-11-08 16:05:36
鐵與血的衝擊
反過來說也沒有是什麼意思呢?
2023-11-08 16:08:04
一騎
台詞太碎了,我也參不透。
2023-11-08 16:19:40
饕韜滔
有夠廉價的
2023-11-08 16:10:07
一騎
下面的漫畫裡價格原文並沒有提到單位,這邊做修正。
2023-11-08 16:18:26
B計畫
不要忘記,這家的老師,會在抽象旺仔與帥哥型態之間反覆橫跳,那畫面對於年輕的學生來說太震撼了
2023-11-08 17:18:44
不入之深綠
這劇情跟板友畫的圖莫名的接上了https://truth.bahamut.com.tw/s01/202311/6ca0b4080da7d05f9588c824cad5b112.JPG
2023-11-08 17:37:43
一騎
最終章後老師回到地面後的確是全裸著跑向眾學生。
2023-11-08 17:55:41
雨嗜
恰到好處的長度與粗度,完全正中紅心。倒不如說不這樣的話就不行呢...我會這樣翻譯
2023-11-08 18:21:08
一騎
你有沒有看過原文啊? 最近有碰過光看譯文就在發表高見的。
2023-11-08 18:25:00
一騎
「不這樣就不行」,這種雙重否定句法也要原文有「必須」的涵義在,才能這樣翻。
2023-11-08 18:27:37
一騎
欸不對,前面的部分也偏離原文太多。「好みのタイプ」和「恰到好處」沒關係,語氣也平淡得不合角色,你到底是憑什麼來講「我會這樣翻譯」的?
2023-11-08 18:43:27
夜o小絆
愉悅
2023-11-08 19:36:46
零號
很好奇學生們是怎麼知道老師完全體的水晶值輪有多大的,畢竟奔跑時的水晶值輪應該是未完全體
2023-11-08 20:09:13
一騎
這倒也是……奔跑時埴輪那邊不會充血的。
2023-11-08 20:11:37
祌生眾天
你們都只想騙為師尿尿的地方
2023-11-08 21:23:04
批剎哈
我比較好奇老師是有毛還沒毛
2023-11-08 21:55:39
轟雷狠角
所以我說為師的肖像權呢?
2023-11-08 22:35:05
多多魔
印象有專業的算法 通常男性充血跟沒充血的膨脹率通常率 長度/粗度的估算值之類的 不過也有可能是還沒充血就真的很大(?)
2023-11-09 00:27:44
雨嗜
要完全照原文翻譯的方式也是可以,不過就是作者要當謎語人的話會完全翻不出來,我是以模仿角色心境去翻譯對話,當然你覺得這樣不妥,但我會這樣看角色的對話,我是有去看過原文的
2023-11-09 00:53:01
一騎
哦哦,看過原文還那樣翻啊。對,我覺得你這樣不妥。太過想像角色可能的心境,甚至連文本都偏離太多,連角色的說話習慣和上下文都忽略掉。這種翻譯我最討厭看到。
2023-11-09 01:24:19
沙拉
我把妳們當學生 妳們竟然只想看我裸體
2023-11-11 12:20:41