前往
大廳
主題

【翻譯】FF14歌曲『Close in the Distance』官方日文歌詞

悠希 | 2022-03-08 14:45:48 | 巴幣 2408 | 人氣 3040

6.0主線劇情主筆石川夏子小姐在法米通的訪談當中提到:
「關於『Close in the Distance』的歌詞是誰的視點,希望各位回想在ウルティマ・トゥーレ一路走來的路程邊推理看看。再去看原聲帶記載的日文歌詞應該就能明白才對。」
從這段可見『Close in the Distance』的英文歌詞,或許也是和『Flow』的英文歌詞一樣,由她先用日文寫下,再交由英譯負責人Kathryn Cwynar 英文化的。
因此我這篇會盡量翻譯的貼近日文歌詞的原意,不去做潤飾(畢竟我也不是很會),用意是方便大家去推理想像自己的答案。
從英文歌詞翻譯並潤飾過的版本,可以參考之前哈拉區版友發的這篇



この声は風に紛れ、音もなく消えていく
我的話音混雜於風中無聲消逝

ーーだが、お前の声は聞こえてるんだ
ーー但你的聲音我還能聽見

俺たちの旅はもう、過去のものになった
我們的旅途已經成為過去

ーーだが、今でもお前を見守ってる
ーー但現在仍然守望著你

あのとき交わした約束は、消えちゃいない
那時交換過的約定,並沒有消失

ーーお前がまだ、ここにいるんだから
ーー因為你仍然就在這裡

言葉なき鎮魂歌を、涙の河へと捧げに行こう
將無語的安魂曲,前往獻予淚之河吧


押し流され、曲がりくねって、久遠の海を目指す
隨波逐流、千迴百轉,朝向永恆之海前進

苦しくとも希望が尽きたりはしない
就算痛苦,希望也將無窮無盡

道を照らし、お前を導く
照亮道路,引導你前進

悲しんでる暇はないだろう?
你是沒時間感傷的,沒錯吧?


灰より新生せし大地に朝が訪れ
黎明造訪從灰燼中新生的大地

蒼天が広がる
廣闊的蒼穹呈現眼前

夕暮れには嵐が過ぎ、静かなる紅蓮の空
風暴已過的傍晚,寂靜的紅蓮色天空

漆黒の宵が訪れる
漆黑的夜晚降臨


世界は回り、時は進んで、夜は朝を連れてくる
世界會運行、時間會前進,夜晚則會帶來拂曉

何度だって陽は昇るだろう
日復一日太陽仍然會升起

振り返らずに行け
不要回頭,請你前進

俺たちはお前の中に生きている、そうーー
我們正活在你的心中,是啊ーー


冷たい哀しみと、焦がすような歓び、温かな信頼の物語の中に
冰冷的悲哀、焦灼的歡喜、溫暖的信賴,這些故事當中

すべての言葉がこの心に刻まれてるんだ
所有的話語都已刻劃在我的心底

暗闇の中でも、お前は決して迷わない
儘管身處黑暗,你絕對不會迷惘

前へ進め、俺たちは皆、終わりまで祈り続けるーー
請你向前邁進,我們大家都會為你祈禱直到最後ーー


※同步發佈於FF14哈拉區

創作回應

更多創作