好啦~前幾篇翻譯歌詞的文章也許顯得比較沉重了些,於是這次就選擇翻譯了曲風較為輕快的隱沒良曲 ,同時也作為2020/11/07的曲目「となりあわせ」 ,歌曲風格還蠻明顯能夠聽出來是RuLuさん的曲風(超喜歡RuLuさん的「泡沫金魚」~),歌詞描述了女方對於男方的思戀感情,也滿溢著青春的青澀感,電吉他及鼓點溫柔的配合,使得這首歌曲聽起來不會顯得過於吵雜,再加上白羽といろさん的甜嗓音(個人覺得有點像鎖吶さん?),真的就一個不小心給它循環了好幾次了ww~
(其實在這個版本之前,有IA的版本,不過IA的版本被刪除掉了...)
(第一次聽曲調時,不知道是不是歌曲聽太多了,下意識反應到與這首「となりあわせ」相像的歌曲節奏及曲風是《陽炎計劃》裡的「如月Attention」這首歌曲,可能是因為個人還蠻喜歡「如月Attention」這首歌曲的關係吧,讓我也迷戀上這首歌曲了~)
「となりあわせ 近くて遠い 」
儘管鄰近著彼此 卻又感覺遙遠
RuLu - となりあわせ (feat.白羽といろ)
翻譯者:榎宮月
「寒いね」ってしかめっ面の君も
▍即使是輕語著「真冷吶」而露出皺了眉頭表情的你
悪くないと思えたんだ
▍我也不討厭吶
きみの瞳に
▍於你的眼瞳中
私はどう映ってる?
▍映照出了怎麼樣的我呢?
そんな事を きみを横目に考えた
▍含情脈脈地側視著你 思慮著那般事項
どこか遠くてどこか呼べない距離感
▍不知從何處開始變得遙遠 也無法呼喊的距離感
いつもの事 きみの背中を追いかけた
▍一如既往地 追逐著你的背影
時折触れた袖 胸が苦しい
▍偶爾觸碰到你的衣袖時 胸口就會感到一陣痛苦
赤くなった顔で そっと握り返そう
▍表露出逐漸變通紅的臉龐 悄悄地將手回握了回去
「寒いね」ってしかめっ面の君と
▍與輕語著「真冷吶」而露出皺了眉頭表情的你
見上げるネオンが眩しくて
▍抬頭仰望的霓虹燈是如此耀眼
無表情で灰色した街も
▍保持著無表情而轉為灰色的街道
悪くないと思えた
▍我也不討厭吶
悪くないと思えたんだ
▍我也認為不壞吶
「いつか2人で」
▍ 「總有一日你我兩人」
イメージしていた街並み
▍步行在曾想像過的城市街道中的
歩く私は可愛い顔出来てますか?
▍我有表現出可愛迷人的表情嗎?
触れた手の温度で 甘く解ける
▍用著碰觸到的手的溫度 甜蜜的解開了彼此
自然な距離感で そっと笑い返そう
▍在這樣自然的距離內 悄悄地返以微笑
「好きだよ」って伝えるだけなのに
▍明明僅只是將「我喜歡你呦」這句話給傳達出去而已
となりあわせ 近くて遠い
▍儘管鄰近著彼此 卻又感覺遙遠
空回り理由を知って欲しい こたえあわせ良いかな
▍我想知道毫無進展的理由 可以相互核對答案嗎
「寒いね」ってしかめっ面の君と
▍即使是輕語著「真冷吶」而露出皺了眉頭表情的你
見上げるネオンが眩しくて
▍抬頭仰望的霓虹燈是如此耀眼
無表情で灰色した街も
▍保持著無表情而轉為灰色的街道
悪くないと思えた
▍我也認為不壞吶
「好きだよ」って伝えるだけなのに
▍明明僅只是將「我喜歡你呦」這句話給傳達出去而已
となりあわせ 近くて遠い
▍儘管鄰近著彼此 卻又感覺遙遠
あと少し きみまで数センチ
▍再一些些 距離你還有幾公分
こたえあわせ 良いかな
▍可以相互核對答案嗎
きみの傍で笑っていたいな
▍真想在你身旁微笑著吶
※若須轉載,請附上原文網址及翻譯者,謝謝~