切換
舊版
前往
大廳
主題

【翻譯練習】さよならの今日に──あいみょん

月風神雫©宿虎BOT | 2020-01-31 02:22:09 | 巴幣 2 | 人氣 735

さよならの今日に(Short Ver.)

作詞:あいみょん
作曲:あいみょん

(…のなかをめぐる~♪)

明日が来ることは解る
雖然知道明天一定會到來

昨日が戻らないのも知ってる
也知道昨天是回不去的

できれば やり直したいけれど
可以的話雖然好想重來

切り捨てた何かで今があるなら
但要是有點割捨才有今天的話

「もう一度」だなんてそんな我儘
「再來一次」之類的任性的話

言わないでおくけどな
還是會讓人說不出口呢

それでもどこかで今も求めているものがある
即便如此 現今正在追求的東西仍在某處

不滅のロックスター 永遠のキングは
那位傳奇搖滾巨星 或是那位「永遠的王者」

明日をどう生きただろうか
又會怎麼度過明天呢

我是月風。
明天要早起所以今天偷懶翻了一首非常短的歌曲(。
是大家最喜歡的愛謬。耶

這首歌將接下椎名林檎的棒,成為新聞節目zero的片尾曲。
在日本的時候就蠻常看zero的,
當初就是因為這個節目才知道原本的片尾曲「獣行く細道」。

zero顧名思義是0點的時候撥出的新聞,
所以片尾曲為了配合節目主題,都會有種送別今日的感覺。
但愛謬跟椎名林檎呈現出來的卻是完全不同感覺,蠻有趣的。

MV也可愛。

這首歌還沒有釋出完整版,所以還沒有完整版的歌詞。
(作詞作曲其實也還沒出來,但あいみょん所有歌曲都是自己寫的所以)

發行之後會再做修改。

(2/14更)
完整版釋出了,今天會開始做修改

此為翻譯練習,
有什麼可以翻的更好的地方歡迎在下面留言處指教。

創作回應

Metsu ᕕ ( ᐛ ) ᕗ
完整版很會挑時間www
2020-02-14 14:59:09

更多創作