切換
舊版
前往
大廳
主題

《赤髮白雪姬》#11 「出会う、初めての色」(有捏漫畫)

小敏江 | 2015-09-15 14:24:20 | 巴幣 2 | 人氣 500

因為這一集也很多小地方是直接用到了漫畫連載很後面的梗,
而本人在本篇會提及到,若不想被捏到漫畫部分的,請跳過本篇的心得文.....



這集的開頭,就是延續上一集突如其來的一吻....




白雪雖然嚇到了,但白雪什麼都沒有說,只是紅著臉,並露出驚訝的表情地看著千...




在看到白雪紅臉+訝異的表情後,千也被自己突如其來的行為給嚇到了....
退後了一步後便為自己的行為向白雪道歉....





這個畫面....白雪不是應該要看著千的嗎一 一"....





此時,千也表示,當下次再次要碰觸白雪時,希望能聽聽她的想法.....




事過三天,白雪依然冷靜不下來,只要遇到千,白雪就會很緊張.....
連為椿(琪哈爾)送行時也.....





還是木木的判斷比較能正中紅心XDDD"




想打探到底發生甚麼事的歐比....
其實當歐比回想起事發當天騎馬載著回城白雪的時候,白雪的手是炙熱的的時候,
歐比其實心裡也是有底的了.....




畫面回到了島上的鳥作為國家通訊手段的談判....
村長以金錢作為試探來自王城的千等人,
但千等人表示,若以金錢來作為談判籌碼的話,就便與子爵的做法別無兩樣了,
因而使村長了解,千等人與子爵不同.....並且同意了此事....




晚上,光秀向千詢問起與白雪的事情,
而千也很老實地將親吻白雪一事講了出來,並表明自己的心意....
光秀對此事很訝異,甚至覺得那是否是千自己在作夢....
千表示:

(吐槽:其實有喔,漫畫中有提到千的確有做過這夢XDDD"""只是是在別天.....)




第二格的插畫就是千因為那個夢而害羞地醒過來的畫面....(清晨4點)-第四卷附錄



回到動畫來...
藥室長因為工作疲累、脾氣暴躁,所以龍和白雪製作了茶給藥室長....

【註:不過.....其實藥室長工作累積到一定程度會很不受控制,
或是遇到這種狀況下只要喝個好喝的茶就能恢復等,
這些部分其實是漫畫45話的劇情(且有劇情內容有改過...)
其消息來源是來自西達恩(在利利亞斯幫人看診的藥師,與藥室長同期的學者)
且茶的名稱為「利利維斯茶」(利利維斯:利利亞斯+維斯塔爾城)
利利維斯茶甚至在漫畫第69話(最新話)中,在利利亞斯地區大賣....
而動畫中提到的小朋友也能喝的部分,個人是覺得有採用到69話的劇情...
且漫畫與動畫不同的是,想到可以用甜甜的果實加入茶中的是龍,且果實名稱也不同....】






而藥室長這段話,同樣也是擷取自漫畫第45話的內容....
(其後,伊薩那及藥室長就派遣龍與白雪到利利亞斯地去常駐2年的時間....)







再次回到動畫的部分....
白雪似乎不做些什麼讓自己分心就靜不下來的樣子....




歐比護送白雪到森林的途中,差點牽了白雪的手....
而此時千就剛好出現了...(真是千鈞一髮!)





白雪被嚇到躲在歐比的身後.....(不過歐比也被千的聲音給嚇到了XDDD""")




歐比讓白雪一個人衝進了森林....




白雪對自己這毫無意義的行為也是不明不白地.....





千追上了白雪,並和白雪說了些話....





而白雪也因此發覺了自己真正想傳達給千的話.....
「千,我喜歡你...」




千也很紳士地跪了下來(即便自己是王子的身分....)
雖然千身為王子的身分或許並不是能保護她的東西,
但千請求希望白雪能陪在他的身邊,並與他一同守護他們共同的夢想.....





在小時候的千曾經的疑問:
「自己真心喜歡的人,當回應自己時,是否不是因為被迫而有所回應的?」




而幼時的疑問,在此時獲得了答案........




白雪牽起了千的手.....






千也為此感到感謝......
兩人再次地親吻了...........



下一集是王城開放日,很期待騎士千及白雪公主的登場哦!



其實當動畫中一直陸陸續續有出現漫畫中後期的劇情時,
有時候不免想到,或許白雪要做第三季甚至第四季的可能性微乎其微,
因此製作組才將未來才會出現的內容放到了動畫劇情中吧?....

雖然動畫做得很不錯,
但對於沒看過漫畫的人,個人真的很推薦漫畫本篇.....
漫畫本篇中有很多小細節真的很棒,除了人物性格塑造以外,
有許多小細節也與未來的劇情有所連結.....(是部很用心的作品)

不過,不管是代理的翻譯或是非正版的翻譯上其實都有些小問題....
如漫畫58話...(這部分台版尚未代理出版,以下內容反白...)
ゼン:「オビ、おまえ...俺のこと好きだろう?」
オビ:「はい」
ゼン:「....即答か...いいけどな」
オビ:「訊いといて」
ゼン:「白雪の事も?」
オビ:「はい、俺は、お嬢さんの事が好きですよ」

這邊的部分,網路上把歐比說的「是的,我喜歡小姐」翻成了「是的,我也喜歡小姐」,
雖然千前面的確是問歐比是否「也」喜歡白雪,
但歐比的回應並非「也」喜歡,而是很鄭重其事地表示「是的,我喜歡小姐」,
雖然千以「も」來詢問,但歐比並不是說「俺はお嬢さんの事好きですよ」
而是「俺は、お嬢さんの事が好きですよ」,
其實光是這邊的翻譯就聽過別人問過很多次(兩者是否有差別?),
個人覺得歐比對千的喜歡和對白雪的喜歡在原文中是真的有給人程度上的差別的,
只是可能翻譯的人沒有注意到這部分的小細節吧?
使得讓讀者有歐比對千的喜歡與對白雪的喜歡似乎是差不多的感覺...

至於台版代理的翻譯,哪一天我閒來沒事的時候會再整理的....(其實問題也不少=口=)
所以可以的話,希望能看懂日文的人能看原文....(KINDLE上也有電子版的漫畫)
(其實也不只是這部作品,有很多作品也有同樣的問題倒是.....)

創作回應

齊格菲奇恩・高雄尼克
已閱[e35]
2015-12-16 01:13:41
小敏江
[e35]
2015-12-21 02:10:21

更多創作