草稿 這張主要是在練伊卡大大給的紅線
先感謝他 ...(繼續閱讀)
今年一開始最大的驚奇大概就是福星小子40週年且要重作TV動畫了
以現在的動畫技術能夠將拉姆如何活化呢 XD?
...(繼續閱讀)
敢在大福面前說臉大還沒被打死 這就是男公關的魅力嗎...
...(繼續閱讀)
題外話:
今日的敗北者為下巴...(繼續閱讀)
N87翻譯,如果翻譯上有任何錯誤或更好的翻法可以的話請告訴我
每個禮拜五固定更新...(繼續閱讀)
題外話:
真白真的很有爆點 拿出來聊天的話題各個都極具衝擊力欸...(繼續閱讀)
如果翻譯上有任何錯誤或更好的翻法可以的話請告訴我
題外話:...(繼續閱讀)
根據莉澤皇女觀眾所說 咱們的莉澤皇女跟委員長說了一樣的事情
由此可證這件事情 八九不離十是真的 草w
元動画好きだっだら元のチャネルと作者が應援を忘れないよに...(繼續閱讀)
如果翻譯上有任何錯誤或更好的翻法可以的話請告訴我
題外話:...(繼續閱讀)
題外話:
翻到腦殼爆開,由於是多數日文混英文有點不知道當下要翻成中文還英文...(繼續閱讀)
如果翻譯上有任何錯誤或更好的翻法可以的話請告訴我
題外話:...(繼續閱讀)
如果翻譯上有任何錯誤或更好的翻法可以的話請告訴我,有各種後製上的建議或著是更好的方法也是。
題外話...(繼續閱讀)
※已獲得作者許可,未經許可請勿轉載原影片或此影片
如果內容翻譯有誤希望可以幫忙留言指證 感謝!...(繼續閱讀)
日文N87 學習當中
如果翻譯上有任何錯誤或更好的翻法可以的話請告訴我,有各種後製上的建議或著是更好的方法也是。
...(繼續閱讀)
日文N87 學習當中
如果翻譯上有任何錯誤或更好的翻法可以的話請告訴我,有各種後製上的建議或著是更好的方法也是。
喜歡的話請不要忘記支持原頻道以及原作者唷...(繼續閱讀)
※已獲得作者許可,未經許可請勿轉載原影片或此影片
如果內容翻譯有誤希望可以幫忙留言指證 感謝!
...(繼續閱讀)
日文N87 學習當中
如果翻譯上有任何錯誤或更好的翻法可以的話請告訴我,有各種後製上的建議或著是更好的方法也是。
題外話
我只想說健屋幹的好!觀眾都向妳鞠躬...(繼續閱讀)
日文N87 學習當中
如果翻譯上有任何錯誤或更好的翻法可以的話請告訴我,有各種後製上的建議或著是更好的方法也是。
補充
キモい(KIMOI)意思是噁心、不舒...(繼續閱讀)
日文N87 學習當中
如果翻譯上有任何錯誤或更好的翻法可以的話請告訴我,有各種後製上的建議或著是更好的方法也是。
補充
00:46 不破(ふわ)之後接輕飄飄...(繼續閱讀)
日文N87 學習當中
如果翻譯上有任何錯誤或更好的翻法都歡迎提供,有各種後製上的建議或著是更好的方法也是。
喜歡的話請不要忘記支持原頻道以及原作者唷!
元動画好...(繼續閱讀)
日文N87 學習當中
如果翻譯上有任何錯誤或更好的翻法都歡迎提供,有各種後製上的建議或著是更好的方法也是。
題外話...(繼續閱讀)
日文N87 學習當中
0:00 正片 カスタム 這邊的意思是CRcupカスタム 自訂賽事 當初以為是海關
1:31 彩蛋...(繼續閱讀)
Lobster0627 給 全體巴友:
大家可以多多來我的YT頻道看看哦(*´∀`)~♥https://www.youtube.com/@lobstersandwich看更多我要大聲說昨天16:06
有沒有哪一瞬間任你怦然心動的呢?例如遇見喜歡的人事物等的...
來與巴友們分享吧!!
天氣漸漸越來越熱,來幫自己喜愛的角色換上清涼的衣服吧!!
!!注意!!不可以清涼過頭沒衣服喔!
無論同人、原創主題都歡迎!
我是一名背包客,去過許多大大小小的地方
其中最讓我印象深刻的地方是...
請以「背包客」為題來寫一篇精彩的小說吧!
人都有做過噩夢的經驗
還記的你做過哪個惡夢讓你時至今日還忘不了的嗎?
以漫畫的方式分享給巴友們吧~~
揮灑汗水、運動身體好!!!
把你最具運動氣息的裝扮展現出來吧!