前往
大廳
主題

中日歌詞翻譯:tayori - メメント

星櫻@翻譯委託開放 | 2024-02-10 20:35:35 | 巴幣 1106 | 人氣 302

原曲標題:メメント
樂團:tayori
作詞:tazuneru
作曲:tazuneru
演唱:isui (倚水)



翻譯標題:Memento / 追憶
翻譯:星櫻



思い出せないこと また一つと増えていく
無從憶起的事物 又多出了一件
明日、目が覚めたら あなたのことも忘れてしまうかな
明天,睜開眼時 會不會連你的事都忘了呢?

夢を見てるような覚束無い日々が
宛如作著夢、朦朧不清的日子
怖くて堪らないのさ
令人害怕的難以忍受

この街も人も全部 変わってゆく
這條街道與人 全都逐漸改變著
わたしの居場所はもうここには無いのね
我的歸宿已經不在這裡了呢
窓から覗く世界が わたしを拒むのなら
自窗戶望見的世界 將拒絕我的話
あても無くただ どこか遠くへ
就漫無目的的 步向遙遠的某處

思い出せないけど 身体はまだ憶えてる
雖然已無從憶起 身體卻依然記得
花降るこの道と 風にそよぐ懐かしい声
花瓣飄落的這條路與 微風捎來的懷念之聲

いつかあなたと見たあの景色を
曾幾何時,與你並肩望見的景色
もう一度見たくて 一人で歩いて来たんだよ
為了再看一次 而一個人默數步數走來

硝子細工のように脆く壊れそうでも
就算宛如玻璃藝品脆弱易碎
痛みは感じなくて どこまでも行ける
也已感覺不到痛楚 無論何處都能去
見上げた青空はあの日と違うけれど
抬頭仰望的青空,雖與那天並不相同
馳せる想いで胸が溢れる
馳聘的思念同樣滿溢於胸

帰り道も分からなくなって
連回去的路都已經分不清
そんな時、あなたが恋しいんだ
這種時候,就越是想念你
苦しくて切なくて堪らなくなるけど
好痛苦、好寂寞,就快要承受不住…
この心にある熱があなたの元へと連れて行く
將這顆心蘊藏的熱都帶到你身邊去吧

この街も人も全部 変わってゆく
這條街道與人 全都逐漸改變著
わたしに居場所はもう要らないみたいだね
我的歸宿已經不再需要了呢
並木を抜けたらほらあの日と同じように
只要走出這並排的樹林,你看,就像那天一樣
高い空が待っているから
廣闊的青空正等候著
あなたの温度にまた逢えるから
就要能再次碰觸到你的溫度




有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇給予建議

原作相關著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作