前往
大廳
主題

中日歌詞翻譯:ポテトがSしか売ってない M(c Official Sound).ver / 音街ウナ - シカクドット

星櫻@翻譯委託開放 | 2023-01-23 17:57:52 | 巴幣 0 | 人氣 166

這首歌是個玩梗的時事歌
建議到niconico上聽,原因如下
日文標題:ポテトがSしか売ってない M(c Official Sound)
原曲作者:シカクドット


中文標題:麥當勞薯條只賣S size M(c Official Sound) 麥當勞官方音源2023版
翻譯:星櫻

もうメーデーメーデーで 
從mayday mayday以來  注:mayday是空難求救用的暗號,此指的是去年只賣小薯時作者發的歌
一年経ちまして
已經過了一年
ネットを見ていたら
上網一看
タイムラインにやってきた
捲動式廣告上張貼的
リミックスの文字
remix的文字
限定のCMで
期間限定的廣告與
豪華なコラボして
豪華的合作活動
世間をにぎわせていて
在世間引起騷動
3月(下旬)までMVが見れるの
而且MV到三月(下旬)都還能看!

ティロリ ティロリ ティロリロリロリ
tirori tirori tirorirorirori
ティロリ ティロリ ティロリロリロリ 
tirori tirori tirorirorirori
ティロリ ティロリ ティロリロリロリ
tirori tirori tirorirorirori
ティロリ ティロリ ティロリロリ
tirori tirori tirorirori

ポテトがSしか売ってない ことも 忘れちゃうように
薯條只賣小薯 這件事也 自然的忘掉了
”当たり前”は緩やかに変化してゆく
"理所當然"正緩緩的變化
だけど振り返った時
但是回過頭時
たくさんの血と汗と涙の跡に感謝をしたいな
想向大量的血汗與淚水的痕跡說聲謝謝

ポテトがSしか売ってない
薯條只賣小薯!
ポテトがSしか売ってない
薯條只賣小薯!
だけど僕らは進むのさ
但我們會持續前行!
(増量!増量!)
(增量! 增量!)

ポテトがSしか売ってない
薯條只賣小薯!
ポテトがSしか売ってない
薯條只賣小薯!
Sサイズ190円になりました!
小薯漲到了! 190円!

ティロリ ティロリ ティロリロリ
tirori tirori tirorirori

注:
曲中第一段提到的remix、廣告、合作、到3月的MV,都是指上面這個
這次新曲的M版採用的炸薯條起鍋時音效是日本麥當勞官方提供的,去年的版本音效是作者模仿的
聽得我好想吃薯條 (查了才發現台灣不是這音效)
https://www.cna.com.tw/news/firstnews/202201070325.aspx 然後這是去年日本麥當勞只賣小薯的新聞

然後到2021年年底日本麥當勞APP還有優惠券是大薯190日元,歌詞最後一句是,小薯漲到190日元!
優惠券示意圖

另外還有S(hort)版跟L(ong)版
S size版(初版):
L size版(好評加大版):
S跟L的前段歌詞一樣。




翻譯新手,有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇地給點建議

歌曲著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名

#0
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

更多創作