創作內容

2 GP

[達人專欄] 【心得】鬧了國際笑話..真是無言......Orz

作者:.P.O.T│2019-01-07 17:16:40│巴幣:4│人氣:2313
事情是這樣的...最近改編了3名女孩前往國外旅遊的小插曲而畫了一篇新作品!

一如往常翻譯了日文版~~並且請日本的女性友人協助看翻譯內容是否有錯誤...
雖然修正了她告知的部份造句順序錯誤~不過感覺好像很制式翻的...
就再麻煩她是否可以改造一下台詞看會不會有趣一點~
結果她回說:不會呦~我認為你原本的格調非常不錯喔!!要有自信一點~
所以我就回了~好吧!!我抱著自信~拼命的吃"芒果"去嚕!!

然後...剛發到推特而已...突然推友的日本SIE的宣傳課課長"西島"兄秒按讚!!!
想說奇怪??怎麼回事??是這次畫的不錯嗎???
當下也沒想太多~就去睡覺嚕~

隔天~~
一如往常轉貼日文版本給懂日文的損友看~順便得意的說SIE的推友來按讚耶~~
突然...沒衛生的損友回了一句:"你打錯字呦~~應該是コ(KO)而不是ゴ(GO)"!!
我想說聽你放屁~~日本妹都沒說打錯字!!

然後...我稍微思考了15秒鐘!!
突然秒傻眼貓咪.............在沒衛生的損友眼中!!
他一開始就誤把"芒果的日文「マンゴー(MANGO)」讀成類似發音的「マンコ(MANKO)」"...........
日文的「マンコ(MANKO)」不太方便明講.....麻煩大家自己辜狗一下(=口=)
然後把這放進去後......整篇作品突然超歪樓..........
連我前一天回給日本妹最後的那個訊息也變成超變態.............

阿娘唯喔.....仔細思考後..
才知道為啥日本妹說這個台詞很不錯不需要改...
還有為啥SIE的宣傳課長會秒按讚了.....

損友還以為我故意埋的日文梗勒...
冤枉啦~~我只是照原本女孩轉述給我的內容~沒做更動的使用"種芒果樹的小島"~
誰知道...直接翻成日文版會有這諧音的變態梗......
害我還要去跟日本妹澄清不是故意的(=口=)

鬧了國際笑話..真是無言......Orz

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4253320
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:騎士爽物語|旅遊|推特|.P.O.T|芒果|小費|出國|笑話|冒險|POT

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

2喜歡★pot321 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:[達人專欄] [短篇作品... 後一篇:[達人專欄] [短篇作品...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

ilove487奇幻小說連載中
《克蘇魯的黎明》0672.不用道歉看更多我要大聲說昨天15:06


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】