今天來自大阪大學的清水教授來課堂上演講!
教授是研究喃字的學者,因此講題毫無意外的就是喃字。這場演講全程使用越南語,所以需要一位翻譯,而翻譯是一個越南朋友,真是辛苦她了XDD
教授提到,15 世紀的越南喃字主要是假借字,到了 18 世紀則逐漸轉為形聲字,據統計,越南喃字中約有 90% 是假借字和形聲字。
╭──┬── ── ┬── ── ─ ────╮
│意思│ 15世紀 │ 18世紀 │
├──┼─ ─ ─ ─┼─ ─ ── ── ─ ──┤
│ 一 │ 沒 │ 沒 │
├──┼─ ── ─ ┼── ─ ── ── ─ ─┤
│ 二 │ 咍 │ 台二 │
├──┼─ ── ─┼─ ─── ── ───┤
│ 三 │ 巴 │ 巴三 │
├──┼─ ── ─ ┼─ ── ── ── ──┤
│ 四 │ 本 │ 四本 (上下排列) │
├──┼─ ── ─┼─── ─ ─ ────┤
│ 五 │ 南 │ 南五 │
├──┼─ ─ ──┼────── ─ ──┤
│ 六 │ 老 │ 老六 │
├──┼─ ─ ─ ─┼─ ── ── ────┤
│ 七 │ 罷 │ 四七 (上下排列) │
╰─ ┴─ ─── ┴── ── ── ── ─╯
我下課有去問教授為什麼從 15 世紀到 18 世紀,越南人會轉向使用形聲字。他說目前學術界尚未有定論,有些人是因為認為創造形聲字有助於幫助辨別意思,但老師不太相信這種說法,畢竟喃字在當時基本上也屬於知識分子才看得懂的東西。另外一種可能是民族意識的抬頭,所以越南人想創造跟原有漢字看起來不太一樣的字。不過不論是何種說法,都還需要更多證據的支持。
另外,老師透過研究《佛說大報父母恩重經》發現了 15 世紀時,越南某些詞彙仍是雙音節或是具有複輔音。老師發現越南語中意為「罵」的字,寫作兩個喃字「車莽」,後來他翻到一本越南語與哲語對照的書,發現「罵」的哲語唸做 "ca-mang",這讓他如獲至寶,後續也在佛經中找到了數個有類似情形的字,並至越南做田野調查。田野調查的結果是:有些詞彙仍維持雙音節或擁有複輔音,然而有些字已經變為單音節了,如前述的「罵」已只剩下 "mang" 的音了。
我覺得這場演講很棒,跟我的興趣很有關係XD
不過其他同學可能都要睡著了吧,其實老師一開始也有先打預防針說可能很無聊XD