後PTT大BL版精華區15->6網友翻譯區亦有(其實是什麼沙灘的動漫站)
上面這邊是和角川出版的一樣 到第二部第七章(也太剛好吧 這樣好嗎????)
下面這邊是新找到的 有前面也有到第二部完接到第三部(第6卷) 比出版社快.....
網路版本十幾年前就有了 BL精華版貼文時間是"1998" 所以應該更早吧?
我真的蠻懷疑角川的翻譯其實是編輯
跟我一樣不會日文==(我蠻後悔年輕時沒學日文 現在要學而且到可翻譯應該來不及惹)
如果是以前在網路翻譯兼賣錢的網友跑去出版社做 應該會繼續翻譯下去?
而且 這部我記得結局是好的!!!!!(中間寫再爛應該都還能騙點錢@@)
另外!!!之前富士見的網路翻譯算很好 都有翻出來的樣子 只是翻比較短
我看跟角川紙本的不同 幾乎都是部分用詞變美加長而已(我只有比幾章)
感覺不太需要大改什麼.....當然有精美的印刷本可以收藏方便閱讀我是很高興的啦
(古代看試讀免費 翻譯版看色的要付錢啦 但那跟角川的出書進度沒什麼關係吧!)
好啦如果是編輯就繼續編下去吧==
但就算只是拿翻譯 沒有寫出處真的好嗎?如果是同伴,也該把他們的名字都弄進去吧
富士見在同人/腐女界很有名......我不是專業沒有特別全追的都看過了........
我認識不特愛看BL的cos女也看過(他們應該比我跟還熟啦 我只是會想辦法找想看的東西)
角川的翻譯者叫MIYAKO 很容易看過就忘 應該不是日本人 只是用日文拼音名吧?
如果我能翻這麼有名的作品 一定很爽的把中文本名大大的打上去讓人家記住我!
正版實體書有ISBN會留記錄那種耶!!只要有參到一咖我都會打本名上去吧XD
我真的很想知道八卦跟實際情形阿!!這篇應該放在八卦
就算是鬼畜眼鏡我也會XDXD (是另一個人 東販的 也是英文拼音日本名)比較像男生寫的
不要跟我說你們覺得丟臉 那就真的很糟 實際上好的色情小說我覺得並不好寫
p.s.悠季性格並不是我的菜 太像沒主見小女生了還多愁善感
就是不是傲嬌公主的那種任性 但我愛看劇情跟H阿(攤手) 文筆也好
這部分真的很像羅曼史小說 或許可以代入角色滿足小女人扭扭捏捏心思的幻想XD
至少滿足不了我 更實際是我受不了太在意無謂社會眼光的 給男同志看會覺得像大便大不出來
喜歡就在一起 不喜歡就抓他上警局或揍他一頓阿 莫名其妙 真不對盤高富帥也是浮雲好嗎!
而且....在男同界「是哥就有60分」.....跟有洞60分差不多 應該算好理解吧> <
這種分數早破表還出櫃的 會有一大堆阿底阿搶 平行世界真的不太一樣算剛好相反
應該輪不到女主角掙扎要不要當G 也不會不合理的去搶迫別人轉性.........
但跟卡拉揚示愛??(這真有點惡搞 生辰時間也不太對? 這樣圭也變小女生惹@@)
好啦悠季小提琴好聽這樣 但音樂系甲甲不少 會有人馬上轉練小提琴吧XDXD
還好不是鋼琴 不然競爭者應該排到歐洲去惹(這幾乎是必修 而且圭還是聽音色非技巧)
性愛場景我倒不覺得有什麼幻想不幻想 基本上就是要能引起慾望才會賣 沒什麼好掩飾
只是寫的方式是女生愛的而已 男女甚至是性傾向的不同 在本質上並沒有差這麼多
喔 還有我也沒因為這樣跑去研究古典樂或比較熟XDXD 個人音樂素養真的很差@@
但小說這樣好看點是真的 有CD買來聽聽有可能
我也因為尾崎南聽過月光XD(還是月光奏鳴曲?) 慢慢的算蠻好聽的印象蠻深的