創作內容

0 GP

Arc Enemy的說明修正

作者:神代語言?│2011-09-19 20:48:30│巴幣:0│人氣:206
糟糕,日子一久了,跑回去看一看,才知道自己犯下了大錯誤。

arc enemy
這個東西,是不能拆開來看的...
拆開來解釋反而不對勁,因為他是象徵意義。

那原因為何?

了解了嗎?
左邊是arc,曲線,做動詞用,右邊是enemy,攻擊對象。
也就是,環繞著敵人的槍陣。

那麼翻譯要怎麼修?

我認為,
「環伺槍陣」或許會是個好方案。
環伺:在四週窺視
環:圍繞﹑包圍。
伺:暗中偵察。

其實也就是說,我施展出一個環狀槍陣,伺機而行進行攻擊。(注意:環不見得一定會是完整的。)
環伺本身也可以有伺機而行的意義。當然環和伺在中文也可以分開講。

arc enemy,環伺槍陣,會比以前的翻譯好上太多太多了。
你可以說我以前的是垃圾翻譯,我不介意wwwww
因為根本從頭錯到尾wwwwwww
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=1422544
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 2 篇留言

SAMXD
我覺得ARC不是動詞 一般來說是名詞意思 但在這邊比較像形容詞

另外我更在意的是右邊的狂鋒一臉受樣

09-19 22:48

神代語言?
可以有名詞動詞化這種用法...如果我今天不這麼搞,那就只能回到我
以前翻譯的結論...可是這是不正確的。http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/arc_3
這邊也有講說,arc可以是動詞。所以我的推論看來是沒錯。
09-19 23:17
陳驀守

好久沒碰艾爾之光了,但我覺得:Archemey=大敵當前

10-16 20:30

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

喜歡★philgx9900 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:反省篇「回顧一年」... 後一篇:Artillery St...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

xzp83502在線巴哈們
果果日記小屋更新中~ 歡迎進來參觀 謝謝^^看更多我要大聲說昨天23:46


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】