創作內容

0 GP

Sharpshooter Syndrome(神射/槍手症候群)招式說明

作者:神代語言?│2011-08-12 23:20:59│巴幣:0│人氣:1429
因為有和人討論到,就整理打出來了。
台版翻譯,只有非常糟糕四字可講。

先來看看比較一般的字眼。
Syndrome
a combination of medical problems that commonly go together, which might show the existence of a particular disease or mental condition
是一種會同時出現的醫療問題組合症,是再特別的疾病或心理狀態才會產生的。
有共存症,症候群的字眼。
台灣字典裡,對應的就是症候群。
第一個解決了。

Sharpshooter
a person who is skilled at firing a gun and accurately hitting what they are aiming at
在射擊方面非常厲害,又可以正確地打中他們想要打的事物。
神射手的意思較為恰當。
而狙擊者的意思較為不好。
現在說給你聽為什麼。

狙擊原意:埋伏在暗地裡而伺機突擊。史記˙卷五十五˙留侯世家:「良與客狙擊秦皇帝博浪沙中,誤中副車。」
加上者,就是指人,但是他可沒跟你說他射擊一定很厲害,這是狙擊者不恰當的地方,但還是比黑糞翻譯好千萬倍,十分諷刺。
雖然部分參考資料也是有狙擊者,但我從中文釋義看來不行,更別說那英漢字典可信度只有70%...sniper是偷偷射擊,但並不代表一定很會射(好比說俄國神狙擊手瓦西理),就像archer雖然是射箭的,但是不見得能成為羅賓漢,像這樣的區分,因此我認為,神槍手/神射手為佳。(除非大家都積非成是,那麼狙擊者就成了神槍手的意義了。)

那再分析這個字,拆開來吧。
sharp + shooter
後者不用多說,就是射擊的人。
前者...sharp...至今,我已經說過兩種意思,這次第三種是
clever or quick to notice things
聰明,或者是很快就可以注意到事情動向。
組合起來,就是相當厲害的射手,神射手是也。
和狙擊者sniper可以說是有點相關,但是意義根本不同的區分。

招式英文說明
Point the Silver Shooter up in the air and fire, thereby releasing an aura of silver energy that encompasses a certain radius.
把銀色槍指向天空發射,接著釋放銀色能量的氛圍,可以涵蓋一個固定的範圍。
Increase chances of a critical hit and accuracy for ??seconds. Effects all party members in range.
增加固定秒數的爆擊率和命中率。影響在範圍之內的隊友。

恩,就是這樣。
你要說為什麼要這樣取名?
發病之後,你就會神射手上身,接著你自己當然就是被buff啦。
這樣的取名相當合理。
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=1389633
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

喜歡★philgx9900 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:Dimension Li... 後一篇:翻譯的兩三事...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

colanncolann
【繪圖創作】【優嵐】2024生日賀圖 2024/4/3 https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5910498看更多我要大聲說2小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】