前往
大廳
插畫

【樹海繪唱】彼岸花簡筆、《by your side》翻唱與歌詞翻譯

吟月氏樹海 | 2021-06-11 17:40:47 | 巴幣 12 | 人氣 210

配合著by your side的詞曲,畫株彼岸花。充當一下簡介縮圖。

上圖:

簡筆一株因為怕畫面亂所以花蕊很少的彼岸花,用作翻唱的縮圖。

英文書寫不是很在行,所以只求工整。
因為心靈空洞,持續討拍。 ฅʕ•͡ᴥ•ʔฅ


上歌:


和試唱的上一首一樣,是聽了7年以上的老歌。
雖然歌詞裡並未提到,但在「最美麗的時刻別離」這件事,是我國小讀報時就刻印在我心中的一幅景象,極為自我卻又特別淒美的一幅景象。
而再回到曲中的眷戀,便感覺溫柔到不行,是唱著唱著便柔腸寸斷的曲子。

背景音樂和PV都是借自本家,所以若是想知道歌詞意涵,可以看我稍作潤飾的翻譯。

而作唱這首歌,也產生了一篇伊人眷戀的愛情故事。
非常歡迎前來鑑賞。

【樹海短文】九千字愛情短篇《鹹苦腥澀的巧克力》
以下歌詞翻譯:
--------------------------------------------------

翻譯稿自:迷韻亞
翻譯潤飾:吟月氏樹海 (往意譯修飾)

by your side /小川大輝作曲


歌詞

力は尽きてぼやけた視界で あなたを探す
盡全力用模糊的視野尋找著你
探り当てた貴方の 濡れた頬に触れて
觸摸著找到的是你濕漉的臉頰
気付いてしまった わかってしまった
感覺到了也知道了
もう身を寄せ合うことも出来ないんだね
已經沒有辦法繼續在一起了呢

貴方にとって、私にとっての
對你來說、對我來說的
幸せのかたちはよくわからないけど
幸福的形式雖然還不是很明瞭
このまま貴方を壊したくはない
但不想就這樣損壞了你
ねぇお願いもうあの時間に私を捨てて
吶拜託你在那時將我捨棄吧

貴方の中の私が まだ綺麗なうちに
在你心中的我 還是美好的時候
さよならしよう? それがいいよ 覚えてなくていいよ
說聲再見吧? 那樣就好了 記不住也可以喔
大丈夫。 もう会えなくなっても ずっと隣にいるよ
沒關係。 即使再也無法見面 我也會一直在你身邊喔

「貴方の願う幸せ」って、だって貴方のもので
「你所期望的幸福」 那是只屬於你的
私がいなくたって 叶わなきゃ嘘でしょ
我不在的話就無法實現是假的對吧
「二人の願った幸せ」は
「兩人所期望的幸福」
もう実を結ぶことなんて
已經沒有辦法
出来ないんだよ
得到結果了喔

これ以上 泣くのはやめて
到此為止 別再哭泣了
幸せな記憶を涙で染めないで
別讓幸福的記憶染上淚水
このまま貴方が壊れてしまったら…
若是就這樣毀掉了你……
ねぇお願いここから早く立ち去ってよ
吶拜託你了快從這裡離開吧

貴方の中の私が まだ綺麗なうちに
在你心中的我 還是美好的時候
さよならしよう? それがいいよ 覚えてなくていいよ
說聲再見吧? 那樣就好了 不記得也可以喔
大丈夫 もう会えなくなっても
沒關係 即使再也無法見面
ずっと隣に…
我也會一直在你的身邊……

本当はそばにいたいけど まだ綺麗なうちに
雖然真的很想待在你身邊 但在我仍美好的時候
さよならしよう? それでいいよ
說聲再見吧? 那樣就好了
忘れてしまって良いよ
忘記了也沒關係喔
大丈夫
沒關係
もう会えなくなっても ずっと愛しているよ
即使再也無法見面 我也會一直愛著你喔

原曲:

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

更多創作