主題

亂抄的

星爆凱留_自桶模式 | 2021-02-18 12:00:03

Her first impression was that she'd awakened to a cloud of glass butterflies.
"How pleasant," she thought, "that these figures can move as well. Where are the strings?"

She sat onto her knees, fixed her dress, and found that there were no strings, and these were not
butterflies. Glass shards, flying on their own. "Delightful!" she felt, and so she said it.

The glass reflected another world than the one in white surrounding her. In it she could see reflections
of seas, cities, fires, lights; she rose her hand to scatter them, and laughed in joy.

She didn't know these pieces of glass had a name: Xxxxxx.
To tell the truth, they were so beautiful that it didn't matter the name.
She entertained herself by touching them, swirling them, watching them. That was enough, no?

There were six questions to ask: who, what, where, when, why, and how.
Of these questions, she asked none and desired no answers, content instead to bask in the glow of Xxxxxx.
This was her meeting with a new world.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
impression 印象;感想
awakened(使)醒來;喚醒
pleasant 令人愉快的;宜人的;親切友好的
figure外形,輪廓;人影
as well 除…之外還;也;和string細繩;線;
shard(玻璃杯、茶杯、容器或類似物品的)碎片
delightful愉快的;吸引人的;有趣的
reflect反射(光、熱、聲等);反映,映出(影像)
surround環繞,圍繞,包圍
reflection映射;映照出的影像;反射
scatter散開,分散;使分散,驅散
matter要緊,重要,有關係
entertain使有興趣;使快樂
swirl(使)旋轉,(使)打轉,(使)轉圈
desire(尤指強烈地)渴望,希望,想要
content
滿意的;滿足的;知足的
bask曬太陽;取暖

92 巴幣: 10

創作回應

無詞
這到底什麼字體顏色
2021-02-18 12:04:47
星爆凱留_自桶模式
已修正
2021-02-18 15:46:19
太宰治的繃帶
Arcaea的?
2021-02-18 12:29:53
星爆凱留_自桶模式
yes
2021-02-18 15:45:10
星爆凱留_自桶模式
有些空格不知為甚麼被吃了,現在已修正
2021-02-18 15:46:07
佛跳牆中唯一的栗仔
工三小(´ . .̫ . `)
2021-02-18 15:45:09
星爆凱留_自桶模式
某個遊戲的故事,把我自己不懂的單字補上翻譯
2021-02-18 15:50:48

更多創作