切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌詞+心得】「妄想感傷代償聯盟」: 愛的哲學是如此混沌

毒碳酸 | 2018-08-18 15:20:06 | 巴幣 696 | 人氣 9531





妄想感傷代償連盟
唄:初音ミク
詞,曲:DECO*27


言っちゃった
說出來了

もう一時だけ 隣りに居たい
再一會兒就好 請讓我待在一旁

いやいやまさか 延長は鬱雑い
不行不行怎麼可以  可不能再拖下去了

御免なさい 帰ってね
非常抱歉 那麼我回去了喔

二酸化の炭素 きみの濃度
二氧化碳 如你一般的濃度


浸ってたいよ 泥沼の夢に
乾脆就沉浸在泥沼似的夢裡

身勝手だって 言われてもペロリ
被說了「自私」的話就吐著舌頭置之不理

不安じゃない 未来はない
哪有不讓人感到不安的未來

その顔に生まれ変わりたいな
真想用那張臉重獲新生



知っちゃった
總算是懂了

大嫌いを裏返したとて
把「最討厭」給翻面過來

そこに大好きは隠れてないと
也不會藏著「最喜歡」

叶えたい この想い
我想實現 這份心意

甘え過ぎ太る心回り
過度甜膩的內心膨脹起來

“ファット想い→スリム”を掲げよう
提出「肥大的想法→瘦身」的計畫

出逢った頃と同じ様に成ろう
變回最初相遇時的模樣

思い笑描く理想狂
心底笑著描繪出瘋狂的理想鄉

血走る願いはやがて安堵
興奮的願想漸漸平靜了

だけど「大丈夫」なんて恋は どこにもないの
然而「沒問題」的戀愛 哪都不存在


だから妄想感傷代償連盟
因此 妄想感傷代償聯盟

愛を懐いて理想を号んだ
懷抱著愛意呼喊著理想

行き場のない愚者のメロディー
這是無處可去的愚者的旋律

再挑戦・転生・テレポーテーション
重新挑戰 轉生 瞬間移動

何回だって 重ねて逝くんだ
無論重複幾次 依舊只能失去

終わりなき愛の隨に さあ
就隨這無止盡的愛起舞吧 來

愛や厭
既愛又恨


頑張った
好好努力過了

どうしようもないその我儘
無法救藥的這份任性

叶えた先にある謎自恋魔
實現願望前卻先陷入了進退兩難(dilemma)

怒ってる? …怒ってない。
生氣了?  …沒生氣

阿吽の呼吸でズレるビート
呼吸相近 心跳卻不合拍

これがもし映画やドラマなら
如果是在電影或連續劇裡的話

スタッフロールまでは乗り切れど
等工作人員名單結束之後

二度とは観たくない
就沒人會想再看第二次的

酷すぎる起承 転も結も
差勁透頂的開場與劇情  轉折也是結局也是

だけど「大丈夫」なんて恋を信じて仕舞うよ
然而還是去相信了什麼「沒問題的」的戀愛


だから通称:愛情対象年齢
所以說 通稱:愛情對象年齡

愛を悪んで守った位相が
為了厭惡愛而訂下的規則

正しく歪み始めるの
就算正確也會變得扭曲

最低じゃん どうせ対人ローション
太過惡劣了吧 不過是種社交工具而已

何回だって 傷付け合うんだ
無論重複幾次 依舊互相傷害著

混ざり合う愛のフィロソフィー
愛的哲學是如此混沌


だけど「大丈夫」なんて嘘を覚えて仕舞うの
然而卻學會了撒下像是「沒問題」這樣的謊


だから妄想感傷代償連盟
因此 妄想感傷代償聯盟

愛を懐いて理想を号んだ
懷抱著愛意呼喊著理想

行き場のない愚者のメロディー
這是無處可去的愚者的旋律

再挑戦・転生・テレポーテーション
重新挑戰 轉生 瞬間移動

何回だって 重ねて逝くんだ
無論重複幾次 依舊只能失去

終わりなき愛の隨に さあ
就隨這無止盡的愛起舞吧 來

愛や厭
既愛又恨

さあ
來吧


だから通称:愛情対象年齢
所以說 通稱:愛情對象年齡

愛を悪んで守った位相が
為了厭惡愛而訂下的規則

正しく歪み始めるの
就算正確也會變得扭曲

最低じゃん どうせ対人ローション
太過惡劣了吧 不過是種社交工具而已

何回だって 傷付け合うんだ
無論重複幾次 依舊互相傷害著

混ざり合う愛のフィロソフィー
愛的哲學是如此混沌


さあ
來吧


愛や厭
既愛又恨




♩ ♫ ♪ ♫ ♩ ♬ ♩ ♫ ♪ ♫ ♩ ♬ ♩ ♫ ♪ ♫ ♩ ♬ ♩ ♫ ♪ ♫ ♩ ♬ ♩ ♫ ♪ ♫ ♩ ♬
真沒想到我還會回來做這個系列
腦袋不知道被什麼被打到了,真是愛や厭

這是一首關於未成年少年少女之間戀情的歌曲
如同我所慣用的方式
已經先把歌詞中屬於「對話」的部分,用不同的顏色標示出來了

雖然跟大部分的Vocaloid歌曲一樣歌詞很破碎
但內容依然有跡可循
那麼我就一個一個挑出來解釋吧



標題:
妄想感傷代償聯盟
妄想:對於戀愛這份未知的情感,不安的臆測與期待
感傷:誤會與不了解,因為青澀而造成的傷害
代償:為了這份(可以說是幾乎禁忌的)戀愛付出的代價
聯盟:相戀的雙方都必須背負痛苦

言っちゃった
もう一時だけ 隣りに居たい
いやいやまさか 延長は鬱雑い
御免なさい 帰ってね
二酸化の炭素 きみの濃度

雖然鼓起勇氣挽留了對方
然而卻沒有察覺到自己的心意
匆匆忙忙地離開了
留下只有自己一人的房間
呼出口的二氧化碳也變成了一人份
就像的存在感也消散了一樣
令人感到空虛又失落

浸ってたいよ 泥沼の夢に
身勝手だって 言われてもペロリ
不安じゃない 未来はない
その顔に生まれ変わりたいな

乾脆像個笨蛋一樣沉浸在泥沼般的戀愛裡算了
就算因為自己的年紀尚輕
或者這種不顧一切不負責任的態度
這種好像什麼都不在乎的、吊兒郎當的態度
而被說成了「自私」
也不想去理會那些閒言閒語
反正年輕的我就是想要如此的「自暴自棄」
我的未來還有很多可能性不是嗎?
這份不安和不確定感一定只是正常現象罷了
不過,
如果真的做得到的話,也不會在這裡誇誇其談了
可以的話真想用「那種」瀟灑的個性重生
那樣應該能活得更加自由快樂吧



知っちゃった
大嫌いを裏返したとて
そこに大好きは隠れてないと
叶えたい この想い
甘え過ぎ太る心回り
“ファット想い→スリム”を掲げよう
出逢った頃と同じ様に成ろう
思い笑描く理想狂
血走る願いはやがて安堵
だけど「大丈夫」なんて恋は どこにもないの

從口中說出的「討厭」是不可能解讀成「喜歡」的
所以,的一言一行都會對我造成影響
無論那是毒藥或蜜糖也好
只要造成了傷口,就會留下疤痕

相對的,也對於該怎麼表達自己的心意而感到猶豫
如何做才是最適當的?
要怎麼樣才不會被誤會呢?
想著這些事情,積鬱在心中甜蜜的鬱悶就膨脹起來

下定決心了要把這份鬱悶(過度肥大的自我揣測)排除
苗條(瀟灑)地去談戀愛
就像個成熟的大人那樣
所以只得裝作好像初見面一樣從容不迫的樣子
好像其實沒有那麼喜歡,所以不會手足無措的模樣
但其實心裡依然瘋狂地胡思亂想著
去思索著無數的可能性
去擬定可能根本派不上用場的策略
然而哪有能用策略輕鬆駕馭的愛情?
像大人那樣瀟灑地說著「沒問題」似的
那種從容不迫的戀愛
根本就不存在

だから妄想感傷代償連盟
愛を懐いて理想を号んだ
行き場のない愚者のメロディー
再挑戦・転生・テレポーテーション
何回だって 重ねて逝くんだ
終わりなき愛の隨に さあ

所以,來組成妄想感傷代償聯盟吧!
懷抱著單純的愛高呼著理想的口號
唱出屬於我們這些不成熟、無所適從的笨蛋本來就擁有的旋律
自然地相戀就好了
經歷無數次的重新嘗試
無論是何等矛盾或痛苦的再挑戰也好
無論我們要彼此傷害多少次都沒關係
反正我們就是如此駑鈍
就隨著這份愛戀隨波逐流吧

愛や厭
這份感情,真是令人既愛又恨



頑張った
どうしようもないその我儘
叶えた先にある謎自恋魔
怒ってる? …怒ってない。
阿吽の呼吸でズレるビート
これがもし映画やドラマなら
スタッフロールまでは乗り切れど
二度とは観たくない
酷すぎる起承 転も結も
だけど「大丈夫」なんて恋を信じて仕舞うよ

雖然努力過了
但還是陷入了進退兩難的田地
該怎麼辦才好?
我們變得只是一直在臆測對方的想法了
因為無法信任自己任性的個性啊
不想要犯錯啊
所以只能像個膽小鬼一樣問「你在生氣嗎?
回答著「沒有生氣喔」的你
心裡真的是這樣想的嗎?

如果這是一齣影劇的話
像這樣猶豫不決、踟躕不前、毫無進展的劇情
怎麼可能有觀眾看得下去啊
無論是還是
都緊抓著自己可笑的自尊心
一步也不敢踏出去
這種難看的模樣就是屬與我倆的戀愛
然而愚笨如我們
卻還是相信著有那種「一帆風順的愛情」
相信著總有一天一切都會順利起來

だから通称:愛情対象年齢
愛を悪んで守った位相が
正しく歪み始めるの
最低じゃん どうせ対人ローション
何回だって 傷付け合うんだ
混ざり合う愛のフィロソフィー


「適合戀愛的年紀」「不適合戀愛的年紀」什麼的
那不過就是要讓我們對愛情感到畏縮懼怕的一種手段不是嗎
對於成年人來說「正確」的事情
在我們身上就被打上了「錯誤」
那麼公平的評斷標準到底在哪裡呢?
太過分了吧
定下這條規則的人,只是把它當作為某種工具
於是就輕易限制了大部分的自由吧
年輕又怎麼樣
就算因為過於年輕的戀情而受傷、痛苦、矛盾、哭泣
但如此複雜無法解析的情感
不就是戀愛本來該有的樣子嗎?

だけど「大丈夫」なんて嘘を覚えて仕舞うの

對自己的戀人能夠說出「沒問題」
這種從容不迫
雖然內心身處根本不是那樣一回事
一面隱瞞著自己的痛苦說出謊言,保持很瀟灑的態度
我們所學到的就是這樣的東西罷了



♩ ♫ ♪ ♫ ♩ ♬ ♩ ♫ ♪ ♫ ♩ ♬ ♩ ♫ ♪ ♫ ♩ ♬ ♩ ♫ ♪ ♫ ♩ ♬ ♩ ♫ ♪ ♫ ♩ ♬

後面就是兩段重複的副歌了
我也不多做解析
這就是《妄想感傷代償聯盟》
是一首呼喊著年輕的愛情
以及愛應有的真正姿態
充滿了矛盾、膽小然而卻真實純粹的呼喊

無法避免互相傷害
所以,來組成妄想感傷代償聯盟吧
由相戀的兩個人,一起背負這份痛與甜蜜
那才是真正的「相戀」,不是嗎?

這次的解析就到這裡,
各位覺得如何呢?

創作回應

精靈乾糧(噓)
看不懂mv於是查到這篇 謝解說 我一個人看得好亂
2019-01-18 21:03:08
OozzzoO
最近聽這首歌聽到中毒XD 不過是96貓的版本 很棒的解析
2019-06-03 01:05:25
ovo104269
謝謝解析!
2022-07-14 14:36:14
佛斯特
謝謝解析
2022-09-07 06:56:25

更多創作