本文記述本小屋創作的
主要譯者與協助者以及其個人介紹與相關連結
想要了解已被許可翻譯的繪者請點「繪師授權列表」
阿昱 | |
也可以稱作安久 負責英文漫畫翻譯與全數漫畫/影片嵌字 最近正為了要跟未改大鳳還是跟大鳳改結婚而煩惱不已 正努力著希望讓老婆吹雪早日到達Lv.155 |
Arashi |
|
同時也在齊柏林漢化擔任翻譯 負責多數日文漫畫翻譯 雖然會看原文漫畫 但實際上是個日文戰鬥力只有五的渣渣 |
海盜提督 |
|
負責部分日文漫畫翻譯 平時被人稱為船長 平常很閒時就會翻譯一些艦娘的作品 正在為了要怎麼成為有錢人而煩惱中 |
Kuoyipong |
|
雖然是變態但同時也是紳士 負責枕狐老師的秋照初月漫畫系列 看著很可愛的秋月級賣百合發春的變態一枚 夢想是把全秋月型收入後宮 |
OT君 | |
齊柏林漢化的嵌字與英文翻譯 協助了本小屋處理一些所謂的「技術問題」(還有聽我廢話) 雖然本命是北上大人但卻是個貨真價實的胸奴 最近深怕春活之後家裡的德國艦會對迎頭趕上的愛荷華感到不爽 |
這邊再重述一次
為了避免無斷轉載引發爭議
要轉載/轉貼本小屋圖文時
還請務必附上原作者/翻譯者以及網站連結
平常關於翻譯作品的部分會首發貼在
巴哈小屋、PTT KanColle版、FB專頁上
雖然在這邊說這個有點離題
不過會變成最近這樣每天找人翻譯然後幫忙嵌字根本在我意料之外
雖然在2014年時在YouTube頻道上有在進行艦隊相關MAD的中文嵌字工作
不過關於巴哈這邊幾乎長久以來都是潛水沒在發表創作的
結果在去年12月發布嫁艦分析時有點被人氣嚇到,當時也剛好認識了OT君和Arashi桑
於是在互相 ♂ 交流後,從此就踏上了這條不歸路(?)
不過因為目前我和Arashi桑都已經邁入課業繁重的大三生活
如果有時候沒有做到一天一篇的自我要求的話還請各位見諒
如果喜歡的話還請不吝到我開設的FB專頁按個讚吧
最後還是感謝各位支持的巴友
以及在修圖/翻譯過程中的所有協助者
有任何問題或是需要協助的地方還請各位批評指教
謝謝大家