翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。
...(繼續閱讀)
翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。
...(繼續閱讀)
翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。
...(繼續閱讀)
上一篇居然是去年(噴茶
...(繼續閱讀)
最近加班加到累積了不少疲勞
無論是身體上或是精神上都是
12/24下班回家吃完晚餐就直接大爆睡...(繼續閱讀)
首先先QQ一下,封面的部分由於大小限制的關係,所以只能用成那樣的大小了... 。好,話題結束!(好快)。
來進入本題吧~這首歌曲是一位志同...(繼續閱讀)
EVE的大戰又刷新了規模,靠著嗅到改版風向率先把礦產從游牧改成集約農業而崛起的蜜蜂帝國被總和才略勝的聯軍圍剿,看在平時被掠奪的PVE生產玩家而言蜜蜂反而是正義?...(繼續閱讀)
最近在油管上聽到這首歌 深深的打動了我
如果歌聲並無形狀是結尾 那麼這首 我希望會是開頭
搜尋網上都沒找到中文歌詞雖然也沒特別找
只好自己用翻譯網站亂翻了 ...(繼續閱讀)
翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。
...(繼續閱讀)
翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。
...(繼續閱讀)
直接跳過六月www這季強番不少,但剛上工應該沒那麼好過
...(繼續閱讀)
有沒有哪一瞬間任你怦然心動的呢?例如遇見喜歡的人事物等的...
來與巴友們分享吧!!
天氣漸漸越來越熱,來幫自己喜愛的角色換上清涼的衣服吧!!
!!注意!!不可以清涼過頭沒衣服喔!
無論同人、原創主題都歡迎!
我是一名背包客,去過許多大大小小的地方
其中最讓我印象深刻的地方是...
請以「背包客」為題來寫一篇精彩的小說吧!
人都有做過噩夢的經驗
還記的你做過哪個惡夢讓你時至今日還忘不了的嗎?
以漫畫的方式分享給巴友們吧~~
揮灑汗水、運動身體好!!!
把你最具運動氣息的裝扮展現出來吧!