搜尋:訪談
keeno「in the rain」訪談
【編按】
寫在前面:您沒有看錯,原文訪談已經是2013年的文章了,這篇翻譯對我來說比較像是還願,當年還不懂日文的我,現在終於也能有能力讀且翻譯給大家了,另一方面...(繼續閱讀)
DECO*27 「當初聽到初音ミク的歌曲時所感受到的衝擊,這次如果由我來傳遞出去的話」INTERVIEW
原文網址:https://strmweb.jp/archives/16462/ ...(繼續閱讀)
「SMOKEのVOCALOID交流會」創作者訪談:【SMOKEMURI】
硬體環境:
Focusrite 2i2 Gen 1、Beyerdynamic DT-770 Pro、Fender America Stratocaster ...(繼續閱讀)
「SMOKEのVOCALOID交流會」創作者訪談:【Ariosto】
「北極星下的妳」的歌詞,是以一篇同名的同人小說改編而來,該篇故事受到知名繪師rella的圖啟發、並從漫畫家有馬啟太郎的作品「月詠」(Moon Phase)中取...(繼續閱讀)
「我並不討厭後悔」逃避競爭的高中生與ボカコレ的相遇,プロセカ電影版插入曲編曲的歷程【VOCALOID P—いよわ訪談】
「我並不討厭後悔」逃避競爭的高中生與ボカコレ的相遇,プロセカ電影版插入曲編曲的歷程【VOCALOID P—いよわ訪談】
...(繼續閱讀)
【訪談翻譯】Roselia 16、17th單曲發售 —— Real Sound 訪談節錄
Roselia 相羽あいな・工藤晴香・中島由貴專訪——對高演奏力的追求,以及為了詮釋樂曲所持續精進的每一天
...(繼續閱讀)
Ave Mujia訪談相關統整
統整一下Mujica的相關資訊中文的話其實要找都找得到,版上就有很多,這邊就不一個一個貼了
...(繼續閱讀)
Ave Mujica雜誌翻譯 アニメディア2025年5月号
個人翻譯 雜誌自購(此為雜誌前兩頁的內容,後面兩頁會再補上)04/21已更新後半段
...(繼續閱讀)
【全文翻譯】DECO*27與いよわ對談,作為VOCALOID P的“自豪”與“希望” 對於當今的音樂圈不可或缺的存在
DECO*27與いよわ對談,作為VOCALOID P的“自豪”與“希望” 對於當今的音樂圈不可或缺的存在
原文:https://realsound.jp...(繼續閱讀)
Ave Mujica訪談翻譯 リスパレ!チョイス (BanG Dream! )
「リスパレ!チョイス」選出アーティスト・Ave Mujicaインタビュー!
2024.12.11訪談個人翻譯
...(繼續閱讀)
【全文翻譯】DECO*27×佐佐木涉,注入初音ミク的“龐克”精神 「如果這首歌在10年前發表,就會引發炎上」
【全文翻譯】DECO*27×佐佐木涉,注入初音ミク的“龐克”精神
「如果這首歌在10年前發表,就會引發炎上」
...(繼續閱讀)

鈴聲響叮噹的時刻再度到來
以「聖誕節」為主題撰寫日誌,描繪你的年末計畫和慶祝日記,以及節慶的所思所感...等等,與巴友們一同歡度佳節~

雪花隨風飄的日子,歡迎捕捉雪片般飛舞閃爍的靈感
細細描繪為以「聖誕節」為主題創作的小說
與巴友們一同分享交流~

聖誕節翩然降臨
快來以「聖誕節」為主題繪製插圖
和巴友分享佳節氣氛與祝福吧~

當心愛的角色穿上聖誕裝束會是什麼模樣?
無論原創和二創 都歡迎你分享美照
與巴友們同慶聖誕節的到來~

無論是聖誕規劃、節慶趣事,或有關角色們共度佳節時光的描繪
都歡迎你以「聖誕節」為主題繪製漫畫
與巴友們一同歡慶聖誕蒞臨~