搜尋:少女☆歌劇 Revue Starlight

檢視: 詳細 縮圖 清單

1 GP

【歌詞翻譯】 スタァライト ー Starlight

作者:aoohoo│2025-02-28 19:21:30│巴幣:2│人氣:55

※【歌詞翻譯】系列比起強調日文原本的文法結構的【翻譯練習】系列,會更著重在翻譯的信達雅、上下文&作品本身的對照,以及個人的推斷
若是對翻譯有其他見解,也歡迎留言...(繼續閱讀)

1 GP

【歌詞翻譯】 舞台少女心得 幕間 ー 舞台少女心得 幕間

作者:aoohoo│2025-02-28 16:00:10│巴幣:2│人氣:64

※【歌詞翻譯】系列比起強調日文原本的文法結構的【翻譯練習】系列,會更著重在翻譯的信達雅、上下文&作品本身的對照,以及個人的推斷
若是對翻譯有其他見解,也歡迎留言...(繼續閱讀)

1 GP

【歌詞翻譯】 -Star Divine- フィナーレ

作者:aoohoo│2025-02-28 12:28:27│巴幣:2│人氣:90

※【歌詞翻譯】系列比起強調日文原本的文法結構的【翻譯練習】系列,會更著重在翻譯的信達雅、上下文&作品本身的對照,以及個人的推斷
若是對翻譯有其他見解,也歡迎留言...(繼續閱讀)

1 GP

【歌詞翻譯】 星々の絆 ー 星星們的羈絆

作者:aoohoo│2025-02-25 20:29:18│巴幣:2│人氣:46

※【歌詞翻譯】系列比起強調日文原本的文法結構的【翻譯練習】系列,會更著重在翻譯的信達雅、上下文&作品本身的對照,以及個人的推斷
若是對翻譯有其他見解,也歡迎留言...(繼續閱讀)

1 GP

【歌詞翻譯】 RE:CREATE

作者:aoohoo│2025-02-25 20:10:34│巴幣:2│人氣:43

※【歌詞翻譯】系列比起強調日文原本的文法結構的【翻譯練習】系列,會更著重在翻譯的信達雅、上下文&作品本身的對照,以及個人的推斷
若是對翻譯有其他見解,也歡迎留言...(繼續閱讀)

1 GP

【歌詞翻譯】 恋の魔球 ー 戀的魔球

作者:aoohoo│2025-02-24 19:40:21│巴幣:2│人氣:63

※【歌詞翻譯】系列比起強調日文原本的文法結構的【翻譯練習】系列,會更著重在翻譯的信達雅、上下文&作品本身的對照,以及個人的推斷
若是對翻譯有其他見解,也歡迎留言...(繼續閱讀)

1 GP

【歌詞翻譯】誇りと驕り ー 傲慢與驕傲

作者:aoohoo│2025-02-17 12:20:57│巴幣:2│人氣:44

※【歌詞翻譯】系列比起強調日文原本的文法結構的【翻譯練習】系列,會更著重在翻譯的信達雅、上下文&作品本身的對照,以及個人的推斷
若是對翻譯有其他見解,也歡迎留言...(繼續閱讀)

4 GP

華戀變成5歲小孩了?!

作者:許睿尹│2025-02-15 21:00:15│巴幣:1,104│人氣:85

第一幕——過去

...(繼續閱讀)

1 GP

【歌詞翻譯】The Star Knows

作者:aoohoo│2025-02-02 12:15:07│巴幣:2│人氣:65

※【歌詞翻譯】系列比起強調日文原本的文法結構的【翻譯練習】系列,會更著重在翻譯的信達雅、上下文&作品本身的對照,以及個人的推斷
若是對翻譯有其他見解,也歡迎留言...(繼續閱讀)

1 GP

【歌詞翻譯】世界を灰にするまで ー 直到將世界化為灰燼之前

作者:aoohoo│2025-01-28 07:12:33│巴幣:2│人氣:58

※【歌詞翻譯】系列比起強調日文原本的文法結構的【翻譯練習】系列,會更著重在翻譯的信達雅、上下文&作品本身的對照,以及個人的推斷
若是對翻譯有其他見解,也歡迎留言...(繼續閱讀)

3 GP

觀戲

作者:R.Rabbit│2025-01-17 19:49:36│巴幣:6│人氣:80

兩人之間的界線逐漸模糊,妳說的「喜歡」,又是怎麼樣的喜歡?
「如果命運令人痛苦,那開創新的命運便是」
-
待真矢在馬車裡坐定後,克洛迪娜也跟著進入車箱。...(繼續閱讀)

1 GP

【翻譯練習】 罪がないのならばそれが罪だー身為無罪之人本身就是罪行

作者:aoohoo│2025-01-16 16:11:58│巴幣:2│人氣:82

※【翻譯練習】系列單純是盡可能的把日文原文在考慮到文法的正確性後翻譯成中文,不考慮原歌詞意境還原及中文的流暢度
若是對翻譯有其他見解,也歡迎留言指教
...(繼續閱讀)

置頂
1 GP

【歌詞翻譯】よろしく九九組ー請多指教九九組

作者:aoohoo│2025-01-06 15:03:45│巴幣:2│人氣:66

※【歌詞翻譯】系列比起強調日文原本的文法結構的【翻譯練習】系列,會更著重在翻譯的信達雅、上下文&作品本身的對照,以及個人的推斷
若是對翻譯有其他見解,也歡迎留言...(繼續閱讀)

1 GP

【翻譯練習】 命尽きても尽き果てずー生命即使結束也不會全部消耗殆盡

作者:aoohoo│2025-01-04 13:09:49│巴幣:2│人氣:53

※【翻譯練習】系列單純是盡可能的把日文原文在考慮到文法的正確性後翻譯成中文,不考慮原歌詞意境還原及中文的流暢度
若是對翻譯有其他見解,也歡迎留言指教
...(繼續閱讀)

0 GP

【歌詞翻譯】信じる者に門は開かれるー門扉會為了信者敞開

作者:aoohoo│2025-01-03 17:09:04│巴幣:0│人氣:75



...(繼續閱讀)

1 GP

變化

作者:R.Rabbit│2024-12-01 01:35:34│巴幣:2│人氣:89

一見鍾情?日久生情?
怎樣都好,只要此刻我們在一起就好。
「事不宜遲,我們開始吧!」...(繼續閱讀)

2 GP

落幕之後

作者:R.Rabbit│2024-10-16 21:26:06│巴幣:4│人氣:143

黃金鄉真矢香子線之後的腦洞,先過完那條線再來看以獲得最佳體驗喔~
吃醋的真矢也好可愛喔www
-
待燈光暗去,掌聲平息,迎接舞台少女的便是練習與精進的日...(繼續閱讀)

2 GP

山祭

作者:R.Rabbit│2024-09-30 22:51:16│巴幣:4│人氣:191

很喜歡再生讚美曲裡的「對著沒被選上的過去,靜靜的獻上讚美歌」這段歌詞
所以讓舞台少女們和她們各自再生產的燃料相見了
已死的過去對著現在的自己給予祝福,總覺得能從...(繼續閱讀)

2 GP

蕉純 - 熱情覺醒之時

作者:R.Rabbit│2024-09-09 02:01:37│巴幣:4│人氣:119

最後讓我們歡迎壓軸 - 蕉純
心情一度降到谷底,有沒有機會再度展開笑容呢?
敬請期待 2024 百翁和 LBS 的新刊!!...(繼續閱讀)

1 GP

迷宮 - 挑戰

作者:R.Rabbit│2024-09-09 01:59:48│巴幣:2│人氣:99

掌聲吧!喝采吧!聚光燈下永遠的焦點 - 迷宮組 登場啦!
連敗的吃貨首席究竟有沒有辦法逆轉局勢?
敬請期待 2024 百翁和 LBS 的新刊!!...(繼續閱讀)

強力徵稿中

teddy60216欸 你也看小說啊
更新啦!!!看更多我要大聲說昨天23:15

最新日誌活動

電影

近期有什麼好看的電影嗎?你又是喜歡到影廳感受聲光的刺激,還是在家裡享受恬靜的電影之夜呢?
以「電影」為題發表日誌,與巴友們分享吧~

  • 時間:2025-05-23 ~ 2025-06-22
  • 投稿方式:請直接點擊「我要投稿」,或在小屋發表創作中,選擇投稿主題。
最新小說活動

拓荒

從零開始的拓荒生活,想想就讓人情緒激動!
以「拓荒」為題寫一篇小說,分享給巴友們吧~

  • 時間:2025-05-23 ~ 2025-06-22
  • 投稿方式:請直接點擊「我要投稿」,或在小屋發表創作中,選擇投稿主題。
最新插畫活動

睡顏 繪圖募集

喜愛的角色熟睡的模樣,會是平靜美好,或者受到夢魘折磨呢?
以「睡顏」為題創作插畫,分享給巴友們吧!
無論原創或二創作品都歡迎投稿~

  • 時間:2025-05-23 ~ 2025-06-22
  • 投稿方式:請直接點擊「我要投稿」,或在小屋發表創作中,選擇投稿主題。
最新漫畫活動

異星

人類在浩瀚宇宙內也許僅是渺小的存在,我們該如何面對來自異星的考驗呢?
以「異星」為題創作漫畫,與巴友們分享你無盡的想像力吧!

  • 時間:2025-05-23 ~ 2025-06-22
  • 投稿方式:請直接點擊「我要投稿」,或在小屋發表創作中,選擇投稿主題。
最新Cosplay活動

PF42會場 Cosplay募集

亞洲動漫創作展於五月展開~這次你扮演什麼角色馳騁會場呢?
快來和巴友們分享你的美照吧!

  • 時間:2025-05-03 ~ 2025-06-22
  • 投稿方式:請直接點擊「我要投稿」,或在小屋發表創作中,選擇投稿主題。
最多人訂閱的小屋

WW Echoes被訂閱數:9

最新創作:

嵐洛被訂閱數:8

最新創作:[達人專欄] 【繪圖】猫又おかゆ

軟擦貓ギョセイ-Gyosei被訂閱數:5

最新創作:☆軟擦貓紳士轉運站★ + 自我介紹

磯風被訂閱數:3

最新創作:每日一惡

噗貓被訂閱數:3

最新創作:【新楓之谷】LV296 夜使者裝備紀錄 Ver2025