創作內容

6 GP

某日,看到某文的感想

作者:Kyosuke│2010-06-13 18:55:28│巴幣:6│人氣:672
最近常常看到這樣的言論
"不管遊戲做的多好,沒中文化就不買單"
看到這樣的意見
我的感受相當複雜,不禁想問這世代的玩家究竟怎麼了?
 
寫這篇文章並不是要反對追求遊戲中文化的族群
遊戲可以中文化,對中文語系的玩家絕對是好事
畢竟誰都想沒有語文轉換的負擔,輕鬆愉快的融入遊戲世界
只是因為各樣的因素,造成中文語系的市場不好
在惡性循環下,現今有中文化的遊戲除了XBOX360上比較多
其他主機則是少的可憐
 
不過做為一個從紅白機一路走來的玩家
有沒有中文化從來不是選擇遊戲的根據
因為以前根本不可能有這種事
頂多就是出了國人自製FC的中文RPG封神演義這類的事情
當年電腦和網路還沒像現在這麼發達
要知道有啥新遊戲只能問老闆或者買雜誌
遊戲玩到卡關,除了攻略本和同學,根本沒救兵
可是就算這樣,對於遊戲還是樂此不疲
發現可以用來過關的新技巧,更是一種樂趣
 
回到正題,這世代的玩家到底怎麼了
或許這不是單單遊戲族群有這問題
而是現在這世代的人多數都有的問題
隨著時代發展,生活愈來愈方便,人們逐漸失去了拓荒者的精神
很多事情追求方便,不太願意去了解該事物的原理或本質
忙碌和步調快速的生活則更加促使人失去這樣做的意願
 
追求方便是錯誤嗎?
其實也不是這樣說,能有效率的做事的確是好的
但是追求效率的目的是什麼?
追求工作的效率,可以讓你有更多時間做其他事
追求遊戲過關的效率,可以得到快速攻略的成就感
甚至開始尋找有無其他隱藏要素或者換下一款遊戲
 
但是玩遊戲又是為了什麼?
對我來說是為了找到樂趣,接下來自遊戲製作人的挑戰書
除了完成遊戲設定的目標,逐步了解這遊戲的製作概念和要素
都能讓我找到相當的樂趣
即便過去語言不通,到現在勉強有通的3級日文程度
這個想法從未改變,只是現在感受到的樂趣更多了
 
我們沒辦法期待每款遊戲都中文化
但若因此拒玩遊戲
我想,這絕對是種損失
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=889702
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:|時代的眼淚|遊戲心得|

留言共 7 篇留言

霧久
說真的,頗有同感。

06-13 19:00

Kyosuke
這正是時代的眼淚06-13 19:01
霧久
像我這樣初涉ACG領域又願意不斷向前翻取歷史痕跡的年輕人,可能真的不多啦...(嘆

06-13 19:05

Kyosuke
現在ACG要考古也有難度
很多資料都沒有流傳下來
舊作品也很少發售對應現今規格的商品
有時就算想考古也挖不到,所以考古人少很正常06-13 19:12
狐面者
支持正版就能讓遊戲公司知道這個市場可以做,
就有可能推出中文化遊戲,我是這樣覺得的。

講到以前的遊戲,真的只能買老闆放在櫥窗下的。
想我SEGA光明與黑暗系列每一代都玩了,好懷念喔,紀錄消失過N次,後來才知道哪邊有隱藏的特殊轉職到具。
那時的中文化遊戲,就是國人自製水滸傳、吞食天地,我也都有玩。

以前RPG就算沒中文化,還是可以玩得很開心很順利,
在遊戲設定越來越複雜的現在,看不懂日文可能就要多花點時間了解遊戲的基本設定了。例如FF系列的技能系統,真的很複雜。
劇情的話看的懂漢字,用外來語猜片假名,看得懂「害一」「以耶耶」和否定語氣「耐以」,幾本上還是能玩的很順利。我的日文程度就這樣了。

所以除非中文化不然不買遊戲,確實是一句逃避現實的話。

06-13 23:57

Kyosuke
其實關於中文化的市場要如何發展起來
我的看法和你是一致的
只是目前的正版使用率實在不夠
代理商的惡劣抬價也是個問題

現在的玩家除了支持正版外
自己學點語文能力會比較實際

現在要買遊戲真的是太方便了06-14 00:18
火之殺手
好中肯的文阿

06-14 20:18

Kyosuke
但是卻很無奈呢
不管是環境,和人都是06-14 21:35
殘酷天使
我算是跨世代玩家吧,遊戲年齡至少也有十三年左右。
以我為例的話,其實在這三年前,我都還是靠著電玩學日語,
但是問題是能夠了解的意思其實也沒有說很多,
因此現在開始有許多漢化(無論官方或者非官方)的遊戲出現,
我想我還是會選擇有漢化過的,就算翻譯的再差,至少我還是懂他的意思,
不會像以前那樣用猜的了解到角色之間的關係。

不過沒漢化不買單這句話,鐵定是自欺欺人,也許你可以在網路上看到那麼多玩家嘴砲
,但他們真的要玩的時候,還是會乖乖的買原文的遊戲

(樓上有錯字= =,請幫我刪掉)

06-18 22:11

Kyosuke
要學日文的話
建議還是到相關的教學機構學習比較好
畢竟對初學者來說
基本的文法和變化還是需要有人說明講解
不然很容易會混淆,甚至完全弄錯意思
五段動詞的變化更是初學者殺手

當然,遊戲語言版本的選擇是自由的
畢竟能享受樂趣是玩遊戲最大的重點
只是支持正版還是必須的,畢竟市場改善才能引來廠商投資
中文化的遊戲也能因此而有發展,這對玩家才是好現象

至於嘴砲的人,不管他們就好XD
對於喜愛的遊戲,就是要投入心力去享受遊戲帶給玩家的樂趣
這才是我真正要表達的意思
感謝您的留言^^06-18 23:11
喵嗚
好懷念阿~XD
我記得很久以前不懂日文,卻迷上DQ1代。
當時才國小五年級,為了玩這款很奇妙的遊戲,透過友人才知道,抄密碼才能儲存,就因為這樣...
我學會了50音,而且自己買習字帖來研究,筆畫正確,因此並沒抄錯過。
我記得當時不知道為什麼,莫名其妙DQ1夯了起來...
自然就變成幫不知名人士抄密碼的專家了。

還記得DQ2剛出現,多加入了裝備這系統。很多同好根本不知道,以至於買武器..
還是只能打個位數的窘境。我完全不懂日文,卻喜歡探索,所以當我發現多了這指令時就去嘗試。
當時還很多人半夜打電話到我家詢問,害我常常被罵一一"

那時代真的是美好的時代,即使畫面爛爛的,也能玩得很高興。
或許,以前真的什麼都比不上現在來得好,但科技過於進步,卻失去了以往那種純真直接的感動。
即使我現在什麼主機都有,也買了一大堆遊戲,確也發現...很少作品會帶來以往那種感觸。
甚至於櫃子上還一堆沒拆封過的PS3,XBOX,GC...等原版產品。
買遊戲已經不是價錢問題,而是"心"到底有沒有想玩...ˊˋ

致於大大提到的中文化問題,我只能說好險以前沒中文化的技術。
也因為這樣,我日文才會在高二就通過2級檢定:D
不過英文我就掰掰了...怎麼學都學不會,上天是公平的ˊˋ

06-21 08:03

Kyosuke
在高二就通過二級檢定,不簡單啊^^

以前主機性能不如現在那麼高
但是仍然玩的很開心
在經歷主機世代交替時
遊戲畫面和聲光效果的進化也讓玩家們感到讚嘆
不過此時的玩家開始分派系,廠商也開始以高畫質為主要發展目標
而遊戲性和趣味性的發展似乎沒有得到相應的成長

現在回頭來看,真的是時過境遷
令人不禁緬懷過往純樸的年代
不過仍感到欣慰的是,這個世代還是有優秀的遊戲在推出
只要願意投入心力下去玩,仍然能夠找到遊戲帶給玩家的那份感動
感謝閣下的留言,也祝福閣下能夠找回對遊戲熱愛的心^^06-21 13:45
Kumori
FC時代的遊戲真的有一種特別的味道,即使我現在再看到,也不會覺得它已經褪了色,反而有一種在被遺忘已久的角落裡微微散發令人溫暖光芒的感覺。

09-14 22:15

Kyosuke
其實我很喜歡8-BIT點陣圖的風格
因為那是一種特別的回憶,身為玩家的一個起點
只是不被新的世代所接受
像是元祖洛克人,我一直認為就是要做這種FC風格才有味道
所以9和10發售的時候我反而很高興

最近3DS的VC軟體也新增了一些懷舊遊戲,忍不住擔心點數用太快XD
我認為真正的好遊戲,不管過多久都不會變質
重新回味的時候,真的會覺得很溫暖
同時也會發現自己退步了XD09-14 22:49
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

6喜歡★kyosuke1344 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【心得】機動戰士鋼彈 鋼... 後一篇:【初音ミク】1/6【オリ...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

ilove487
關於我寫的小說被翻譯成日文這件事情!!看更多我要大聲說昨天10:49


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】