這植松老爹所作的FF7神曲歌詞來自卡爾‧奧爾夫的《布蘭詩歌》,原詞來自於19世紀初在德國巴伐利亞某修道院所發現的拉丁語手抄本詩歌集,作於11世紀,作者來源已無從可考。這119頁的手抄本收錄多達首228詩歌,內容則和宗教,諷刺,愛情,飲酒有關。奧爾夫的《布蘭詩歌》則取了其中24首,共分為五大段共13個樂章。「片翼の天使」的歌詞則取自於其中的5首,由散落不完整的單字或句子組成。
Estuans interius ira vehementi
Estuans interius ira vehementi
Sephiroth!! Sephiroth!!
Estuans interius ira vehementi
Estuans interius ira vehementi
Sephiroth!! Sephiroth!!
Sors immanis et inanis
Sors immanis et inanis
Estuans interius ira vehementi
Estuans interius ira vehementi
Sephiroth!! Sephiroth!!
Veni, veni, venias, ne me mori facias
Veni, veni, venias, ne me mori facias
(gloriosa generosa)
(gloriosa generosa)
Sephiroth!! Sephiroth!!
--------------------------------------------------------------------------------
Estuans interius ira vehementi 在心中燃燒的憤怒之火
這一句來自第2大段In Taberna的「Estuans interius」的第一句,這首詩很長,講的是一個被命運捉弄的人在無病呻吟。(其實這《布蘭詩歌》的主題就是命運之輪)
Sors immanis et inanis 命運即是狂暴與虛空
這一句來自開頭那首很有名的「O Fortuna」
整首講的是命運在玩弄弱小的人類
Veni, veni, venias, ne me mori facias 來,來,來吧,別讓我死去
這一句來自第3大段Cour d'Amours的「Veni, veni, venias」
旋律簡短而輕快,而這首詩是講愛情的(炸)
gliriosa generosa 榮耀與高貴
這一句的兩個單字是分散取自於第五大段Blanziflor et Helena的「Ave formosissima」
這是讚頌維納斯女神的詩
這《布蘭詩歌》我以前買過一片,整片聽下來真的好囧啊.......................
奧爾夫我只記得他晚年時搞上自己的女學生