※本文在哈拉版與勇者小屋同步發表。
※有任何意見或是有什麼想對屋主說的話,請輸入下列網址留言。
※ご意見などのコメントがありましたら、下のweb拍手をどうぞお使い下さい。
【
web拍手連結】
歌曲動畫中所使用的背景圖片。meisaさん特別繪製的同名作品。
這次要介紹的初音ミク原創歌曲,是由←P所創作的,而曲中的吉他演出部分則由ゆよゆっぺさん擔綱。
於10/01/14時發表,ニコニコ動画編號為(
sm9382083)。
這是一首描寫著搭上了注定將要墜落的飛機,一個女孩子所懷抱的心境的悲傷歌曲。
當飛機不斷墜落的時候,她究竟心中是抱持著怎麼樣的念頭呢…?
短短將近五分鐘的歌曲凝聚了這一切的思念與想法,只覺得令人哽咽…
不過即使是最後的那一句話,最後也沒能傳達給任何人,
就只是這樣子十分悲傷十分悲傷的一首歌…
是否能夠感受到,那些來不及說出口,蘊含在歌曲字句間滿溢而出想要傾訴給對方的想法呢?
唯一餘下的,只有不斷響到最後嘎然而止的三短三長三短摩斯電碼「SOS」訊號…誰也沒有收到。
那麼在這邊貼上歌曲,翻譯有誤還請高人指點。
特別感謝羽凌(tina820717)大大協助修飾中文歌詞。
特別感謝Jeiz(pastfuture)大大協助翻譯日文歌詞。
歌曲動畫影片連結,請點此觀賞(另開新視窗)falldown
中文翻譯 by Cilde 翻譯協力 by Jeiz 修辭潤飾 by Ulin
作詞:雨音ソラ(←P)
作曲:雨音ソラ(←P)
編曲:雨音ソラ(←P)
唄:初音ミク
一つの幸せに兩人彼此依偎
二人で寄り添った孕育出一段幸福
最初の想い出を原本應該留下
残せたはずだった最初的回憶的
『夢色ハネムーン』「夢色蜜月」
楽しくて 愛しくて是那樣地快樂 那樣令人印象深刻
最期の想い出と但當時無從得知
知る術は無かった這將是最後的回憶
ねぇ吶
君の手の温もりが你掌心的暖意
まだ此処に残っているのに―――。明明還殘留在這裡的―――。
もう、終わりなの?已經,結束了嗎?
空が遠くなって天空逐漸遠去
『SOS』のシグナルさえ即使是『SOS』(救救我)的信號
此処では届くはず無くて在這裡也無法傳遞出去
雲より高いこの場所で身處比雲還要高的這個地方
何もできなくてひとり……孤獨地什麼都做不到……
ただ一人、震えてた只能一個人,顫抖不已
大切な每當想起
大切な好重要
大切な好重要
君の事好重要的你之時
想う度越是思念
想う度越是思念
苦しくなる就越覺得痛苦
会いたいよ好想要見你
会えないよ卻見不到你
寂しいよ感覺好寂寞
最期なんて我才不想要
嫌だよ―――。什麼人生終點―――。
サヨナラ 手を振って再見了 揮舞著手
別れた エアポート在機場 與對方道別
「いつでも会えるから」「以後什麼時候都可以再見面的」
ごめんね 嘘でした對不起 那變成了謊言
今一つ 思うのは現在唯一 想到的是
『一人だけでよかった』「只有我一個人上了飛機真是太好了」
怖いけど 辛いけど雖然感到害怕 雖然感到難過
唯一 幸いです但這是僅有的 不幸中的大幸
現実は残酷です 現實如此殘酷
空という地獄です 名為天空的這片地獄
白い雲 覆われて 被白雲 所包覆纏繞
明日がもう見えません―――。 再也見不到明天―――――。
希望は断たれ希望斷絕
海が近くなって海面逐漸接近
『SOS』のシグナルはもう『SOS』(救救我)的信號
誰にも届くはず無くて再也無法傳達給任何人
家族や君や 皆ともう已經沒辦法跟家人跟你
話す事、出来ずひとり……還有其他的親友們說到話了…
ただ一人、泣いていた只能一個人,啜泣不已
大切な每當想起
大切な好重要
大切な好重要
君の事好重要的你之時
想う度越是思念
想う度越是思念
切なくなる就越覺得悲傷
墜ちていく隨著不斷墜落
溢れてく某個想法便逐漸浮現
最期だね在這個最後
伝えたいよ我想向你說聲
アリガトウ―――。謝謝你―――。