這首曲子原名" Le moribond "(The Dying Man),意思是「臨終的人」。
原作者是法國的民歌手傑克斯布瑞爾(Jacques Brel),一九六一年,傑克斯布瑞爾發現自己罹患了癌症,因而寫下這首歌,歌曲的內容大致描述一個不久於人世的男子,在面臨死亡的時候,獻給他的父親、摯友和妻子以及對他們的依依難捨。在跟病魔搏鬥十多年之後,他於1978年十月九日病逝,得年四十九歲。
跟布瑞爾私交相當不錯的美國詩人歌手洛德麥裘恩(Rod McKuen),曾經把很多首布瑞爾的作品填上英語歌詞,他很早就把「Le Moribond」翻譯成英文的「Seasons in the Sun」,並且在1964年由民歌界元老的京斯頓三重唱(Kingston Trio)率先灌錄成唱片,不過當時並沒有造成太大的轟動。
70年代初期,跟麥裘恩交情不錯的的泰瑞傑克斯(Terry Jacks) 由於吉他彈得很好,應邀為「海濱少年」(Beach Boys)合唱團伴奏。有一次,在錄音的時候,他建議「海濱少年」灌錄「Seasons in the Sun」這首歌。不過,錄完之後,可能是由於效果不如理想,「海濱少年」決定不發行,而極為喜愛這首歌的泰瑞傑克斯則為了追悼一位意外過世的好友,決定自己來灌唱。他取得作者的同意,把最後一段歌詞稍加修改,同時以輕快的節奏處理,使歌曲顯得輕鬆一些,可是完工之後,在架子上一擺就是一年。有一天,他把帶子放出來聽,正好一位年輕的送報生來到他家,聽到了這首歌,於是要求是否可以帶自己的朋友過來欣賞。年輕人的反應,使泰瑞決定自己發行這首歌曲。果然,這首歌在加拿大造成了轟動,美國的唱片公司也慕名而來,取得了發行權。1974年三月,這首歌不但獲得三週排行冠軍,更成了金唱片,銷售達六百多萬張,使他名揚四海。可惜的是,他在歌壇只是曇花一現,一年之後就銷聲匿跡了。