創作內容

35 GP

【歌詞翻譯】へび/ヨルシカ

作者:徒花✨Crossick最推し│2025-01-17 09:27:32│巴幣:2,247│人氣:522




◆ 作詞作曲、編曲(Words and Music): n-buna
Vocal:suis

-

行方知らずのあの雲を見た
わたしの鱗はあなたに似ていた
舌は二つ、まぶたは眠らず
ぼやけたよもぎの香りがする

 ▍行蹤成謎的那朵雲映入了眼簾
 ▍我的鱗片與你有幾分相似
 ▍一分為二的舌,眼瞼未曾闔歇
 ▍卻瀰漫著一股淡淡的艾草香

行方知らずのあの雲の下
わたしの心は火の粉に似ていた
靴はいらず、耳は知らず
冬(あなた)の寝息を聞く

 ▍在行蹤成謎的那朵雲下
 ▍我的心與四散的火花有幾分相似
 ▍無須任何鞋履,耳畔不曾聞聲
 ▍卻聽得見冬天的沉眠的鼻息

ブルーベルのベッドを滑った
春みたいだ
シジュウカラはあんな風に歌うのか
海を知らず、花を愛でず、
空を仰ぐわたしは
また巫山の雲を見たいだけ

 ▍就好似輕撫過
 ▍藍鈴花鋪成的床席的春天啊
 ▍原來白頰山雀會像那般歌唱嗎?
 ▍不知何為汪洋,無法輕撫花兒
 ▍仰望著藍天的我
 ▍僅是想再一瞧繚繞巫山的雲朵

行方知らずのあの雲の下
あなたの鱗は日差しに似ていた
雨を知らず、触れて熱く
ぼやけたよもぎの香りがする

 ▍在行蹤成謎的那朵雲下
 ▍你的鱗片與陽光有幾分相似
 ▍不知何為雨水,碰觸甚感溫熱
 ▍卻瀰漫著一股淡淡的艾草香

芽吹く苔のベッドを転がった
あの頃みたいに
カタバミはこんな風に柔いのか
春を知らず、花を愛でず、
風を舐めるわたしは
ただ海の深さをみたいだけ

 ▍就好似翻滾過
 ▍萌芽青苔鋪成的床席的往昔
 ▍原來酢醬草竟是如此柔軟嗎?
 ▍不知何為春曉,無法輕撫花兒
 ▍舔拭著徐風的我
 ▍僅是想一瞧大海的深邃罷了

あの大きな海を経れば
あの雲の白さを見れば
あなたとの夢の後では
他には

 ▍只要能橫渡那片廣袤的汪洋
 ▍只要能目睹那朵雲兒的潔白
 ▍在與你共同做了個夢以後
 ▍我就不再需要

ブルーベルのベッドを滑った
春になれば
ホオジロはあんな風に笑うのか
海を知らず、花を愛でず、
空を仰ぐわたしは
ただあなたを見たいだけ

 ▍倘若成為輕撫過
 ▍藍鈴花鋪成的床席的春天
 ▍草鵐便會像那般展露笑容嗎?
 ▍不知何為汪洋,無法輕撫花兒
 ▍仰望著藍天的我
 ▍僅是想一瞧你的面容罷了

行方知らずのあの雲の下
わたしの心はあなたに似ていた
舌は二つ、まぶたは眠らず
いつか見たへびに似る

 ▍在行蹤成謎的那朵雲下
 ▍我的心與你有幾分相似
 ▍一分為二的舌,眼瞼未曾闔歇
 ▍好似那曾幾何時見過的蛇

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=6074656
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:へび|ヨルシカ|歌詞|翻譯

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

35喜歡★zx4242564 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌詞翻譯】僕らは愛に恋...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

wse93035大家
黏土人外拍照片更新!歡迎大家入內澆水OWO看更多我要大聲說40分前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】