創作內容

8 GP

【歌詞翻譯】働くオタク恋愛事情 OP - 桜川めぐ - To “five” Kiss

作者:閃電の紳士-河豚君│2024-10-06 18:53:52│巴幣:16│人氣:232



働くオタク恋愛事情 OP

桜川めぐ - To “five” Kiss
 
作詞:西坂恭平
作曲:西坂恭平
 
七色にひかるカクテルを飲んで
一飲而盡這杯七色光輝的雞尾酒

忙しない世の中から離れて過ごす夜に
度過這個遠離繁忙世間的夜晚

聞き慣れた曲と、馴染みのフレーズ
聽著習慣的曲子與熟悉的歌詞

飾らない自分でいいと羽を伸ばして喋舌る
以真實的自己放鬆與人暢聊著

人波が途絶えない街
在人潮不減的街道上

排気ガスで滲む喧騒の中
汽車廢氣滲透這喧囂之中

交わしたキスの味だけ
只留下彼此相吻的味道

その甘い声で教えて?
用那甜美的聲音告訴我吧?

ハジメテの大人の階段を
什麼是初次登上大人的台階

触れた手と手、交わした鼓動
碰觸到的雙手,交融在一起的鼓動

もっと酔わせてよ
再把我灌得更醉吧

強請る飴、鞭はお好み?
強求得到的糖果和鞭子才符合喜好?

乱れた襟元にキスをして
親吻那被弄亂的衣領

君に酔った汗と涙は
沉醉在你的汗與淚之中

二人だけのラブシーン
是只屬於兩人的Love Scene

背伸びするよりもこのままでいいって
比起勉強自己還是原本的樣子才好

話し込んだグラスの中は空っぽだった
交談過程中玻璃杯裡已見底許久

行き先は伝えないで
不用明講接下來要怎麼做

這わせた指先
讓手指輕輕滑過每寸肌膚

人波の中隠れるように抱きしめて
就像隱藏在人海之中相擁起來

その甘い音を聞かせて?
讓我聽聽那甜美的聲音吧?

溢れ出す歌声によく似た
與那無法壓抑的歌聲相似

甘い吐息、乱れたシーツ
在凌亂的床單上發出甜蜜的吐息

痛くていいから
就算弄痛我也沒關係

無知なフリ、期待してるの
裝作無知的樣子,卻期待已久了

世界から取り残されてもいい
即使被整個世界遺留在這也無所謂

君と飲んだカクテルのような
就像與你共飲過的雞尾酒般

甘い刺激、欲しいから
想要那甜美的刺激

冷めないように交わしたキスは
為了不著涼而吻著彼此

なぜか切なく
不禁覺得感傷

ふと溢れた声、甘い台詞は
不經意發出的聲音與甜蜜的台詞

二人また夜へと交わって
讓我們又這樣向著夜晚交合

その甘い声で教えて?
用那甜美的聲音告訴我吧?

ハジメテの大人の階段を
什麼是初次登上大人的台階

触れた手と手、交わした鼓動
碰觸到的雙手,交融在一起的鼓動

もっと酔わせてよ
再把我灌得更醉吧

強請る飴、鞭はお好み?
強求得到的糖果和鞭子才符合喜好?

乱れた襟元にキスをして
親吻那被弄亂的衣領

君に酔った汗と涙は
沉醉在你的汗與淚之中

二人だけのラブシーン
是只屬於兩人的Love Scene

酔わせてよ
讓我更沉醉吧

----------------------------------

之前就一直很想翻這首,但苦於找不到歌詞資源

直到兩個月前去秋葉原的ソフマップ閒晃的時候



突然發現Symphony Sounds的合輯裡也有這首歌曲

衝著歌詞本我就買了下去,於是才有了這次的翻譯



轉貼請告知
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=6015798
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

tyu15826大家
假面騎士——零號 24交鋒(III)更新看更多我要大聲說昨天16:08


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】