創作內容

0 GP

從「もぐもぐYUMMY!」到「ネコカブリーナ」(下)

作者:chyochyo│2024-03-05 23:13:41│巴幣:0│人氣:59

從「もぐもぐYUMMY!」到「ネコカブリーナ」,試談猫又おかゆ和ピノキオピー的搭配 (下)


2.「ネコカブリーナ」


翻譯歌詞參考:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5887803

隨著近期おかゆ越來越婆的轉向,這次MV跳脫點陣圖gamer,曬起香香的造型與一瞥一笑,該露的沒少露、順便給了不少可愛舞蹈的鏡頭,並且直接把自己的粉絲おにぎりゃー們擺進去,「君」稱謂連發,甚至講明了「君は誰? 誰? 特別な人」。就為了明明白白地說出:おかゆ來撫慰大家囉。

不像「もぐもぐYUMMY!」的電波,「ネコカブリーナ」主旨明確,整體背景在討論人與人分際的複雜,邀請為此苦痛、感到孤獨的人從日常逃逸,在這個おかゆ披著貓咪連身帽T(ネコカブリーナ)建立的,有著軟萌美少女的世界一起遊玩吧。詳細的內容,相信閱讀歌詞就能望文生義,以下著重討論ピノキオピー的歌詞技巧。

雖然沒那麼洗腦,不過「ネコカブリーナ」依然不斷複沓同名的歌詞,這同時也是個諧音、更是本首歌曲最大的象徵意涵。「ネコカブリーナ」,意即おかゆ在MV中披著的貓咪連身帽;然而寫作平假名時,「猫かぶりな」則是取「猫被り」的意義,也就是「像貓一樣裝乖」的日本慣用語——這跟著本曲最初關懷的對象「君」、「みんな」一樣,有著在社會中,為了迎合去隱藏自己真意。

然而一般人迎合著社會文化隱藏自己,為什麼要承接住大家、建立那個夢幻鄉的おかゆ,也要披上代表隱藏的「ネコカブリーナ」呢?對此我有兩個解釋,更深層的解釋留到下一節討論,此節我先順著歌詞做第一層解釋:

君は猫 猫 ファスナーつきの猫
君は人 人 ファスナーつきの人
あれはUFO UFO ファスナーつきのUFO
君は誰? 誰? 特別な人

ピノキオピー透過「ファスナーつきの」(帶著拉鍊的),繼續形象化「隱藏」,同時也像是換裝一般,給出身份在人、貓、未知中轉換的可能,就此點出「隱藏」的真義:因為不夠相信顯露本質也能被好好對待,所感到的恐懼使人不斷在身分中假裝。那就是迎合著社會躲藏的原因。

「君も ぼくも どうかしてる世界で」,正因為共享著一樣的恐懼,彼此才披上那層皮,最終在粉絲おにぎりゃー先脫下外皮後,おかゆ也脫帽唱道「弱さを知ってる 君が好きだよ」。正因彼此都理解了恐懼,才有足夠的信任用真心相知相惜。

三、兩首歌的核心主題與「ネコカブリーナ」的深層意義


通過上節的討論,得知隨著おかゆ人設的發展,兩首原創曲呈現的風貌和MV中おかゆ形象有明顯差異:gamer的僕娘到簡直我婆的貓娘,懷舊遊戲點陣圖與美少女跳可愛的舞蹈,電波系的洗腦歌和句句安慰的情歌。

不變的,是Vtuber的身分和網路環境,在這個主題下,兩首歌明確地揮手自薦:我的情感支撐價值在這裡。然而ピノキオピー做為深諳網路時代的作者,為這個Vtuber寫出這樣的商案角色歌,雖然足夠優秀,卻並不稱得上兼具藝術性的答卷。便得回到我擺在前頭的疑惑:如果這兩首歌的內涵不只是商案,那其他的意義在哪裡?

先跳脫這兩首歌,回到ピノキオピー自身的作品,來看看「神っぽいな」、「転生林檎」歌詞形塑的氛圍。

「神っぽいな」批評著跟風群眾,不理解名人提出的意見,卻能夠隨意叫喚著「超酷的」、「真是太神啦」,甚至隨時能粉轉黑又黑轉粉的現象,只為了跟著風潮。

「転生林檎」的主角為了不平凡,不斷地轉生得到不同的成就,卻也感受到相應的缺憾,沒有足夠的愛、同時也慢慢地忘卻自身無法肯定自己,最終在一場大夢醒來,體認轉生觸及不到比現世更好的,再也不轉生。

再提一首ピノキオピー的新歌,「Aじゃないか」,由初音ミク・鏡音リン對唱,兩者扮演虛無悲觀和積極樂觀,在好或不好的爭執中,最終在牴觸對立下,處於沒有結論的共存。


由此提出,我認為ピノキオピー的一大個人特色:明顯的批判精神,卻不會妄自以他者的身分下判斷,例如「転生林檎」是靠著不斷轉生的體驗得到結論,「神っぽいな」也是模擬群眾的反應堆疊。「Aじゃないか」則呈現衝突的設計,又接受沒有結論。

綜觀以上,從「もぐもぐYUMMY!」到「ネコカブリーナ」,貫穿其中的批判、真正屬於ピノキオピー的核心主題是什麼?我的結論是,在網路提供情感價值,Vtuber這個工作本身。

首先,這與他過去討論的網路主題不謀而合。再者,我們可以檢視「もぐもぐYUMMY!」中的歌詞:

「良いモン 悪いモン いっぱい食べて/汚れた口元拭います」

「Ah 妄想流言飛語のバイキングで/毒入りと絶品料理 選り分けて」

隱含對從事Vtuber的人,本身的關懷,對於這個工作暴露在網路場域下,所產生的壓力、心理健康等情況,有所知曉。最終,則是回應我在第二節暫且不表的,「ネコカブリーナ」的深層意義。

歌曲最終重複了四次「ネコカブリーナ(にゃー)」,才以「弱さを知ってる 君が好きだよ」結尾。誠然,與其他副歌段落不同,並未加入平假名的「猫被り」,這使得脫帽的おかゆ告白結局溫暖且合理。

然而,若將此時的視點拉離「猫又おかゆ這名Vtuber」,而是聚焦在「Vtuber工作本身」,那麼其中的扮演者、企業與平台、消費者,有誰真的脫下了「ネコカブリーナ」呢?終究一切都圍繞著這「ネコカブリーナ」、名之為「猫又おかゆ」的商品,開展出其中的人際互動、金錢流動、情感溝通。再進一步的延伸,「弱さを知ってる 君が好きだよ」並不是向著「君」的告白,而是迎合著網路使用者的慣習,因為匿名的安心而暴露人們部分的傷口與弱點,人們願意暴露這些,這個業界才得以繼續生存發展。謝謝各位消費者與產品反饋,這樣的陳述。

自始至終,「ネコカブリーナ」被句句強調且從未脫下,像圍繞一切開展的網路氛圍般,是厚重的同溫層、是對おかゆ的喜愛、是社群中的互動,也是匿名的彼此、片段的彼此、裝乖的彼此。在於背後的消費本質,不論是金錢、是情感、是時間,並未因為毫無技巧只是感情,產生質的改變。

假使我的論點得以自圓其說,尚得補上一句,這樣的結論並不意在否認「Vtuber工作本身」的價值,或是貶低其中各種真實的情感。只是給予批判性的叩問:在知道這部分的事實時,還可以報以全是感情嗎?又或是,要怎麼重新審視、生產與消費這樣的情感支持性商品,畢竟在這兩端,都是實實在在的人。

餘論


猫又おかゆ和ピノキオピー搭配的兩首歌曲,一如ピノキオピー過往擅長的領域,在氛圍的描寫、諧音義的象徵以至於歌者和聽者的關係,兼之觀察這整體,細心度察醉人的療癒可愛境地底下,纏繞、虯結卻也真實存在的網路環境與消費關係。同時讓ピノキオピー的溫和批判增色的,正是猫又おかゆ自身,不論是「もぐもぐYUMMY!」時的電波慵懶,或是「ネコカブリーナ」的甜膩溫柔,當猫又おかゆ益加閃耀、周圍投入情感的越深刻,背後能夠揭開的現實寓意就會更廣大且複雜。

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5894198
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:hololive|猫又おかゆ|ピノキオピー|もぐもぐYUMMY!|ネコカブリーナ

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

喜歡★shichyo 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:從「もぐもぐYUMMY!...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

chanxin95107所有老師們
翻譯菜鳥一枚,放了些蔚藍檔案的翻譯作品在小屋裡,有興趣的歡迎挑看選看( • ω•́ )✧看更多我要大聲說5小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】