創作內容

0 GP

【渣翻】Rise Against - Pain Mgmt (疼痛管理)

作者:Ionization│2024-01-03 02:55:54│巴幣:0│人氣:68
很久沒翻譯了,這首歌來自我相當喜歡的樂團,儘管在台灣相對冷門,但就是這樣才有獨一無二的感覺啊!

歌曲的影片建立在一個將文學視為禁忌的世界觀中,不過整首歌的調性其實沒有那麼地侷限,它通用於每一個陷入困境的人,因為我們也許都希望能在現實的追趕中拯救些什麼,或是被什麼給拯救。

值得注意的是這首歌不跟我們說什麼明天會更好、要努力要打拼之類的陳腔濫調(東亞文化真的很喜歡這味),而是很坦然地承認狀況真的一點都不好,你的痛苦都是真實的(緊扣標題Pain Mgmt的部分)。總而言之,這首歌的意志是一種從來不追求「為你好」或是「要你好」,而是就算一切都如此地不好,也義無反顧地前行的純粹信念。


And do they follow you in the dead of night
他們是否於深宵時刻跟蹤著你
Do their shadows line the walls?
他們的影子是否在牆上排成一列
Do they come for you as you thought they might?
他們是否如你預期地前來找你
And do you answer when they call?
而你是否回應了他們的呼喊
Or do you hide your face to avoid their gaze
抑或是蒙住自己的臉來迴避視線
Self-diagnosed, a hopeless case
自我診斷,已回天乏術
Is there a better way?
還會有更好的辦法嗎

I don't know what it would take to save your life
我不清楚救你一命需要多少代價
But if you'd give me a chance, I'd like to try
但只要你願意給我機會,我就會盡力而為
I'm not gonna say that it's alright
我不會假裝一切安好
'Cause we both know, yeah, we both know it's not alright
因為我們心知肚明,對,我們都明白一切都糟糕透頂

In the forest when the serpent strikes
在叢林中若遭到毒蛇痛咬
I would suck the poison dry
我願親自把毒液吸乾*
In the oceans when the waters rise
在汪洋中若遇到驚滔駭浪
I would drag you from the tide
我願親自把你拉出波濤
I feel your shallow breath
我感受到你的呼吸困難
Your pulse slowing down
你的脈搏愈加微弱
And I won't let you drown
但我不會讓你就此喪命

I don't know what it would take to save your life
我不清楚救你一命需要多少代價
But if you'd give me a chance, I'd like to try
但只要你願意給我機會,我就會盡力而為
I'm not gonna say that it's alright
我不會假裝一切安好
'Cause we both know, yeah, we both know it's not alright
因為我們心知肚明,對,我們都明白一切都糟糕透頂
It's not alright
糟糕透了

A demolition countdown set to blow
爆破火藥將倒數引爆
But there's a light still on, somebody's home
但該處仍有燈火,是某人的家
But the chainsaw's purr (But the chainsaw's purr)
但電鋸聲轟隆作響
And the vultures stir, circling around
與禿鷹四處騷動,在空中盤旋

What's it gonna take to save your life?
我不清楚救你一命需要多少代價
Just give me a chance and I will try
但只要你願意給我機會,我就會盡力而為
I'm not gonna say that it's alright
我不會假裝一切安好
'Cause we both know, yeah, we both know
因為我們心知肚明,對,我們很明白
That I don't know what it would take to save your life
我不清楚救你一命需要多少代價
But if you'd give me a chance, I'd like to try
但只要你願意給我機會,我就會盡力而為
I'm not gonna say that it's alright
我不會假裝一切安好
'Cause we both know, yeah, we both know it's not alright
因為我們心知肚明,對,我們都明白一切都糟糕透頂
It's not alright
糟糕透了
'Cause we both know, yeah, we both know it's not alright
因為我們心知肚明,對,我們都明白一切都糟糕透頂


*被毒蛇咬傷時請不要吸,這個是錯誤示範喔

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5858477
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:翻譯

留言共 0 篇留言

我要留言此作品限好友留言。您尚未登入,請先登入再留言

喜歡★ab200186 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【渣翻】Mili - C...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

barry89827大家午安呀
小妹的新小說上架了! 好開心看更多我要大聲說昨天17:44


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】