創作內容

0 GP

【中日歌詞翻譯】誰からも嫌われたくなくて/可不

作者:おりる↓│2023-12-22 05:48:46│巴幣:0│人氣:100
誰からも嫌われたくなくて / おいしい無糖

気に触ることを言ったかな?
是不是說了什麼冒犯的話

愚痴や悪口とか聞くとさ
每當聽到抱怨或者謾罵

自分のことなんじゃないかって
就會想著是否在指自己

心配になるのだけど
而開始擔心

気にしすぎなだけなのかな
但應該是自己想太多吧

周りの目が気になってしまう
變得開始在意周圍的目光

人と関わるのが苦手なのは
之所以不擅長和人建立關係

自分の性格の所為
都是自己這種性格的錯


誰からも嫌われたくなくて
不想被任何人討厭

踠いてるのに
而掙扎著

やっぱそれが裏目に出てしまう
但果然還是會事與願違

自分に自信がある人に嫉妬してさ
嫉妒著對自己有自信的人

嗚呼 きっと一人が楽だって
啊啊 一個人一定比較輕鬆

そう、なるのだろう
是那樣的吧


自分の言動思い出してはさ
只要想起自己的言行舉止

後悔ばかりで
就滿是後悔

なんでこんなことを言ってしまったのか
為什麼會說出這樣的話呢

馬鹿すぎるよね
太傻了吧

どうせこの歌も後悔になるし
反正就連作出這首歌也會變得後悔

好きなこと言ってしまうか
就來講自己想講的吧

いややっぱやめよって
不 果然還是算了

何回ツイート消したのかな
到底刪除了幾次推文呢


関わりを持つだけで
只是維持著一點關係

めんどくさいことばかり
就全是麻煩的事

なんでこんな辛いことばかりで
為什麼總是遇到這種難受的事

自分に自信がないから悩みばかりで
總是因為對自己沒有自信而煩惱著

嗚呼 きっと僕は人を
啊啊 我一定

信じられないだろう
沒辦法相信任何人吧


自分から敵をつくる人が理解らないし
無法理解會去主動樹敵的人

人を簡単に嫌う人も理解らないし
也無法理解會輕易討厭他人的人

多分こんなことを言っても
大概就算說出這種話

誰も共感しないし
也不會有誰產生共鳴

まぁ戯言だと思って聞いてね
就當作在聽蠢話吧


心の固さが豆腐みたい
心靈的硬度就像豆腐一樣

すぐに壊れるし戻らない
一下就會破碎無法復原

嘘でもいいから褒めてほしい
「就算是謊言也好 想要被誇獎」什麼的

って前から思ってるよ
從以前就一直這麼想

心を傷つけるものは
對於那些會傷害到心靈的事物

遠ざけて見えなくしてしまう
就躲得遠遠地直到看不見為止

これが僕にできる最善で
這是我能做到最好的處理了

もうこれしかないのだろう
除此之外已經沒有其他辦法了


誰からも嫌われたくないと思っても 
就算想著不想被任何人討厭

嗚呼 やっぱ無理なことは分かってるし
啊啊 我也知道這種事果然是不可能的

自分が正しいと思える人に嫉妬するし
嫉妒著覺得自己是正確的人

嗚呼 きっと一人でいいのって
啊啊 一定一個人就好了

そう、なるのだろう
是那樣的吧

-

第一次嘗試翻譯
如果有翻錯或翻得不好的地方歡迎留言指正

-

好久沒在小屋發文了
其實想發歌詞翻譯很久了想說可以順便增進日文程度
只是喜歡的歌都有人翻過了就一直沒契機
這次難得發現沒人翻過的就決定踏出第一步了
接下來應該會不定期發一些
也許之後會不管其他人有沒有翻過只要是我喜歡的歌我都會自己翻一次
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5850645
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

喜歡★tiaking 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

後一篇:【中日歌詞翻譯】「死にた...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

robert286 大家
ლ(´•д• ̀ლ看更多我要大聲說18小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】