創作內容

34 GP

【歌詞翻譯】YOASOBI - 勇者(中+日+羅)

作者:大棕熊│2023-10-01 16:57:46│巴幣:1,564│人氣:32872
曲名:「勇者
作詞:Ayase
作曲:Ayase
編曲:Ayase
歌:YOASOBI
譯:大棕熊不吃蜂蜜只吃餡パン


まるで御伽の話
marude otogi no hanashi
宛如童話般的故事

終わり迎えた証
owari mukaeta akashi
那迎來結束的證明

長過ぎる旅路から
nagasugiru tabiji kara
是自漫長過頭的旅途中

切り出した一節
kiridashita issetsu
摘選而出的一小章節

それはかつてこの地に
sore wa katsute kono chi ni
那是一段短暫旅途的記憶

影を落とした悪を
kage wo otoshita aku wo
承載了

討ち取りし勇者との
uchitorishi yuusha tono
與勇者一同討伐

短い旅の記憶
mijikai tabi no kioku
過去降臨在這片大地的邪惡勢力


物語は終わり
monogatari wa owari
故事畫下句點

勇者は眠りにつく
yuusha wa nemuri ni tsuku
勇者就此長眠

穏やかな日常を
odayakana nichijou wo
為這塊土地

この地に残して
kono chi ni nokoshite
帶來安穩和平的日常

時の流れは無情に
toki no nagare wa mujouni
歲月無情

人を忘れさせる
hito wo wasuresaseru
使人淡忘記憶

そこに生きた軌跡も
soko ni ikita kiseki mo
就連曾經存在於那的過去軌跡

錆び付いていく
sabitsuiteiku
也逐漸一一鏽蝕


それでも君の
soredemo kimi no
即便如此

言葉も願いも勇気も
kotoba mo negai mo yuuki mo
你的話語 你的心願 你的勇氣

今も確かに私の中で
imamo tashikani watashi no naka de
此刻也實實在在地

生きている
ikiteiru
活在我心裡


同じ途を選んだ
onaji michi wo eranda
踏上了同樣的旅途

それだけだったはずなのに
soredakedatta hazu nanoni
本以為應該就只是這點小事

いつの間にかどうして
itsunomanika doushite
但在不知不覺間

頬を伝う涙の理由をもっと
hoho wo tsutau namida no wake wo motto
我卻更加地想去瞭解

知りたいんだ
shiritainda
那滑落臉龐的淚水其緣由為何

今更だって
imasaradatte
即便到了現在

共に歩んだ旅路を辿れば
tomoni ayunda tabiji wo tadoreba
當我再次步上過去一同走過的旅途時

そこに君は居なくとも
soko ni kimi wa inakutomo
縱使那裡不見你的身影

きっと見つけられる
kitto mitsukerareru
也一定能找尋到你曾經存在的痕跡


物語は続く
monogatari wa tsuduku
故事仍有後續

一人の旅へと発つ
hitori no tabi eto tatsu
我啟程隻身一人的旅行

立ち寄る街で出会う
tachiyoru machi de deau
在順道而過的城鎮裡

人の記憶の中に残る君は
hito no kioku no naka ni nokoru kimi wa
所相遇的人們記憶中的你


相も変わらずお人好しで
aimokawarazu ohitoyoshide
一如往常是個老好人

格好つけてばかりだね
kakkoutsukete bakarida ne
還老是愛耍帥呢

あちらこちらに作ったシンボルは
achirakochira ni tsukutta shinboru wa
設立在各處的象徵

勝ち取った平和の証
kachitotta heiwa no akashi
是取得和平的證明


それすら
soresura
但那些

未来でいつか
miraide itsuka
也不過是

私が一人にならないように
watashi ga hitori ni naranai youni
為了讓我在將來不變得孤身一人

あの旅を思い出せるように
ano tabi wo omoidaseru youni
為了有天我能想起那段旅行

残された目印
nokosareta mejirushi
所刻意留下的標誌


まるで御伽の話
marude otogi no hanashi
宛如童話般的故事

終わり迎えた証
owari mukaeta akashi
那迎來結束的證明

私を変えた出会い
watashi wo kaeta deai
是改變了我的這次相遇

百分の一の旅路
hyakubun no ichi no tabiji
人生百分之一的旅途


君の勇気をいつか
kimi no yuuki wo itsuka
即便將來有天

風がさらって
kaza ga saratte
風兒會攫走你的勇氣

誰の記憶から消えてしまっても
dare no kioku kara kieteshimattemo
自他人記憶中徹底消失

私が未来に連れて行くから
watashi ga mirai ni tsureteiku kara
也會有我將它帶向未來


君の手を取った
kimi no te wo totta
牽起你手的那一天

あの日全て始まった
anohi subete hajimatta
便是一切的開端

くだらなくて
kudaranakute
那段無聊至極

思わずふっと笑ってしまうような
omowazu futto waratteshimau youna
不經意便會大笑出來似的

ありふれた時間が今も眩しい
arifureta jikan ga imamo mabushii
尋常時光 此刻也依舊耀眼動人

知りたいんだ
shiritainda
我想要瞭解

今更だって
imasaradatte
即便到了現在

振り返るとそこにはいつでも
furikaeru to soko niwa itsudemo
只要我一回首 不論何時

優しく微笑みかける
yasashiku hohoemikakeru
那裡都會存在

君がいるから
kimi ga iru kara
你溫柔微笑的身影

新たな旅の始まりは
aratana tabi no hajimari wa
嶄新旅途的起始

君が守り抜いたこの地に
kimi ga mamorinuita kono chi ni
在你守護到底的這塊土地上

芽吹いた命と共に
mebuita inochi to tomoni
我將與這些萌芽的生命一同


第230


譯後心得:

先從動畫OP說起好了(
以下有雷
開頭的畫面象徵著芙莉蓮一一目送著他人的離去
所以其他人的身影才會是沒有輪廓的樣子


下面這一幕我記得是伏拉梅在跟芙莉蓮談論死後靈魂去向的畫面

法杖中映照出的是亞烏拉的身影

解放魔力限制的芙莉蓮


辛美爾戴在芙莉蓮左手無名指的,有著銀蓮花款式的戒指


這裡應該是指辛美爾沒有拔出勇者之劍,成為真正勇者的事情
但這把劍應該是他本身的佩劍,而不是勇者之劍




回憶中的辛美爾臉上總是帶著落寞的表情

伏拉梅帶芙莉蓮會見賽麗艾的場景



大魔法師伏拉梅

以上是OP的內容,基本上就是很快速地把故事帶過
看來不確定是前半後會演到一級魔法使考試還是半年的內容


接著是正式OP
不得不說,這OP真的是別出心裁


開頭的「故事的結束」是勇者一行


但來到中後段「踏上過去曾經走過的路」時,卻是芙莉蓮獨自一人,不難看出今非昔比


回憶中的辛美爾總是樂於助人,喜歡繞道

蒼月草


辛美爾在各地留下的雕像,全都是為了讓芙莉蓮重返此地時,可以想起當初一起旅行的回憶,而不會變得孤身一人

這是當初辛美爾邀請芙莉蓮進入隊伍的場景


鏡蓮華的戒指


這一幕超有趣的,沒記錯的話是在討論芙莉蓮的魅力,然後做了一個飛吻,辛美爾當場去世

美如畫

雖然一開始聽到部分片段時,我也覺得「勇者」這首歌的編曲沒有到很符合故事
但不得不說,歌詞真的相當用心
比如說第一段就暗示了「
這段故事猶如童話故事,但只是從某人漫長人生中的一小段截取出來
第二段則是說到勇者死後,已經過了一段很長的時間,曾經建立起來的雕像早已鏽蝕斑駁
與其說是「勇者」更像是芙莉蓮的心聲

—————————————
1002更
剛重新把1~4級一次看完,真的是大滿足
裡面好多畫面都讓人不禁落淚、大笑
第一集把芙莉蓮落淚的那幕稍微往後延的這改動,我覺得變得更為合理
但同時就沒有像看漫畫那樣,帶來直接的情緒衝擊
此外漫畫也有帶到民眾的表情,所以更容易感受

而第二集的哭點是在海塔倒下,芙莉蓮去找菲倫的時候,菲倫說的
いずれでは、ハイター様が死んでしまう再次說明了人跟精靈對於時間的感受是不一樣的
對於芙莉蓮來說的「總有一天」恐怕會是相當以後的事情
所以菲倫才會如此執著要即刻打穿岩石

基本上一次把1~4集釋出可以很好地為故事起頭以及後續墊下基礎,也就是直接點破這趟旅行的緣由跟目的,只是跟我原先所想的不一樣,原本以為是直接做成2小時的特別版
結果才發現只是4集一次釋出而已

開始期待第5集的開頭了
以1集2話的內容來看,半年內容應該會落在第6本,可能攻略零落王墓之前了


—————————————
1002修訂:

勝ち取った平和の証
是勝利的證明
→是取得和平的證明

少翻了一個字
—————————————
歡迎使用、分享、討論、斧正
但請勿擅自更動歌詞內容,若有問題麻煩底下留言或私訊譯者討論,謝謝(。・ω・。)!

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5803582
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:葬送のフリーレン|勇者|YOASOBI

留言共 11 篇留言

牧瀬 紅莉栖
最初只看PV的時候覺得曲風跟原作的調性不太搭
預設應該會比較接近狼辛OP的曲速和清新感

不過看過正片和和全曲MV後
不得不認同「勇者」是首好歌
很有YOASOBI的敘事風格
對作品的解讀也很完美地發揮在歌詞上
第一時間聯想到他們的另一首「もしも命が描けたら」

10-02 01:13

大棕熊
對欸,MV真的很有「もしも命が描けたら那種述說童話故事的感覺
YT看完後,去巴哈看也滿多人覺得OP很不搭的
我個人是覺得真要符合故事氛圍的話,目前能想到的是紫羅蘭永恆的OP那種類型的了吧
10-02 01:21
牧瀬 紅莉栖
紫羅蘭OP確實很適合,在抒情和史詩之間拿捏得很好
配樂和音效也讓我很驚豔,Evan Call 真的好強
讓我有在看電影般的沉浸感

我在看芙莉蓮時,視覺風格讓我想起了
「道別的早晨就用約定之花點綴吧」這部作品
也是我個人會認為像在觀影的原因之一
故事也與長生不老的題材相關
若是採用劇中「ウィアートル」這樣的曲子或許也有一番風味
但在還原度和商業取捨上,我能理解製作組的考量[e18]

10-02 02:28

大棕熊
道別晨花啊
不過跟芙莉蓮這種after story 似乎又有點不太一樣

不過談到商業取捨,芙莉蓮的動畫製作跟音樂確實都是極高水準
不過我記得也沒有到很刻意宣傳來著(推特)

結果開播這幾天YT和FB到處都可以看到芙莉蓮相關的消息
沒想到熱度這麼高,著實嚇到了10-02 02:40
trooper1453
一開始乍聽之下覺得調性跟預期不合,但是了解歌詞後,就越是覺得其實很貼合整個故事,在芙莉蓮漫長的人生中,與勇者小隊一起渡過的這10年相對其他時間的平淡,就是如此的波瀾壯闊起伏不斷,某種程度這特別「動」的OP也襯托出了芙莉蓮亦或是整個作品調性中的「靜」,呈現出靜中之動,看似衝突,但卻深深觸動芙莉蓮及閱聽者們的內心,再回頭看看這首歌的標題「勇者」,這首歌之於本動畫就如同勇者之於芙莉蓮漫長的人生,短暫、波瀾、突兀,卻又無比精彩

10-06 10:39

大棕熊
雖然我也覺得歌詞很有水準,但編曲個人還是不太能接受XD
撇除跟故事氛圍不合這點以外
這首歌的確是首好歌
至於「動」的程度可能要再收斂一點
畢竟芙莉蓮的感情是屬於那種很內斂的表現
甚至「情感」部分也是那種看完之後會帶點小惆悵,可是卻又會會心一笑的感動10-06 15:51
喬滷肉
請問我可以拿你的翻譯來製作成影片嗎?會附上此文連結及作者名字

10-08 12:21

大棕熊
可以哦!10-08 12:58
Allen
太可惜了 短期內不知道看不看的到黃金鄉的篇章 那段個人覺得神到歪頭

10-11 17:23

大棕熊
黃金鄉跟零落王墓兩個都是大長篇
真要做的話應該要放在第二季了

當初看黃金鄉覺得絕望感很強烈,甚至不知道要怎麼收尾10-13 00:37
bluerobin
歌曲會很激烈,其實是原作小說【奏送】已經開綠燈了。
原作小說【奏送】 (1)小說發生在【音樂之城】=>所以歌曲做一點異國感 (2)小說有講到要練一百年的魔法樂器【不可能】=>用電子音樂也沒關係 (3)小說最後出現【樂隊的行軍】【簡直像是大張旗鼓地,在芙莉蓮的背後為踏出城市的她,獻上禮炮般地奏響著。】=>敲鑼打鼓吵一點反而符合原作小說。(4)全曲踏出城市就回歸漫畫本篇,就沒那麼吵了。

10-12 00:24

大棕熊
原來如此,感謝補充10-13 00:34
Novathyes
目前看完最新進度漫畫,感覺歌詞完全符合故事,旋律、曲風就見仁見智了,我自己是喜歡

11-02 15:02

大棕熊
好是好,但就是覺得缺乏了一點什麼,讓這首歌答到我自己心目中的絕佳[e18]11-02 15:49
瓜瓜
這個MV我看到掉淚...

12-14 15:09

瓜瓜
發送以後才發現留言不能修改~

我個人也覺得歌詞寫得很好~
但曲子的旋律還可以~只能說聽久了還OK這樣~

然後順帶一提,那個戒指不是銀蓮花,是鏡蓮花喔...[e24]

12-14 15:17

大棕熊
啊 對 是鏡蓮花
跟現實的花搞混了[e18][e18]12-14 15:46
shi
第三句羅馬是不是NAGA壓

12-17 03:29

大棕熊
是的
感謝🙏已修正 [e12]12-17 03:35
憂瀰*yuumi
您好~感謝您的翻譯!
這裡借用了您的翻譯使用於翻唱影片的CC字幕中,有在字幕中標註您的名字,以及在影片說明欄位附上您的名字及連結。
https://youtu.be/e-qqGKeGnAE?si=CwjfelnBLhy-KJz-
因見您的內文最後註明「歡迎使用、分享」於是便直接使用了,若有不妥之處請回覆告知這裡會撤下,感謝您!

01-05 20:10

大棕熊
不會唷,非常感謝分享、使用!!01-05 21:17
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

34喜歡★poro44313 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌詞翻譯】milet ... 後一篇:【歌詞翻譯】milet ...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

leon770530巴友
我的小屋首頁共有4篇健身相關證照心得文,對健身有興趣的朋友可以來看看喔!看更多我要大聲說昨天21:33


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】