創作內容

1 GP

【翻譯】新楓之谷 技能語音翻譯 - 槍神

作者:Dino蒼 (艾雷、明里)│新楓之谷│2023-08-12 17:40:36│巴幣:2│人氣:293
前言

一個先被6轉20周年終於學會開寶具震撼
再看到究極燃燒可以衝250就回谷的上岸虎鯨w

看到槍神的立繪本來以為會是蘿莉音
不過劍弓海女角韓配同一人所以 ((不過槍神跟神射手已經是比下來聲音算幼
結果...日配是內田真禮 ((而且是蘿莉音

Btw,看不懂泡菜文的我用以下克難的方式進行了翻譯
→到韓版網站找到台詞內容,然後交給AI老師機翻
→比對日版配音確認台詞是同一個技能、同一句話
→翻譯日文內容
(查詢方法參考這篇哈拉版:【心得】機翻韓文腳色語音)

是的,我翻譯的是日版的台詞
所以,懂泡菜文的朋朋或是覺得日文翻譯要修正的話,歡迎下方留言告知~~



*技能介紹順序跟參考影片的語音順序一致~

散射
[KMS] 빠르게!
[JMS] 早く
翻譯:快點!
[KMS] 신속하게, 빵!
[JMS] 迅速に、バン!
翻譯:迅速地、磅!(bang)

召喚船員
[KMS] 가자, 전장으로!
[JMS] 行こう!戦場へ
翻譯:走吧!讓我們前往戰場!
[KMS] 준비됐으면 가볼까?
[JMS] 準備できたら行ってみようか
翻譯:準備好的話那就出發吧?

雙重槍閃
[KMS] 한 방 먹어봐!
[JMS] 喰らえ!
翻譯:接我這招
(這句無論韓日後面都有兩聲bang,由於wiki給的台詞沒寫所以備註一下)

霸王射
[KMS] 총알은 많으니까!
[JMS] 弾なら腐るほどあるから
翻譯:彈藥的話的倒是多到有剩呢
[KMS] 빈틈은 없다!
[JMS] 隙は与えない
翻譯:不會讓你有空隙躲藏

瞬‧迅雷
[KMS] "사격 개시!"
[JMS] 射撃開始!
翻譯:開始射擊
[KMS] "집중 사격!"
[JMS] 集中射撃!
翻譯:集火!

爆頭射擊
[KMS] 빵!
[JMS] バン~
翻譯:磅~
[KMS] 헤드 샷, 명중~
[JMS] ふぅ~ヘッドショット命中
翻譯:呼~命中頭部

槍彈盛宴
[KMS] "하하! 신난다~"
[JMS]
(男) はぁはぁ!楽しい!
(女) いひ!楽しい!
翻譯:嘻嘻!真開心!
[KMS] "내 총을 피할 순 없어!"
[JMS]
(男) 俺の弾は避けられないよ
(女) あたしの弾は避けられないよ
翻譯:我的子彈可是躲不掉的

死亡之眼
[KMS] "한 치의 오차도 없이."
[JMS] 寸分の狂いもなく
翻譯:沒有任何誤差
[KMS] "집중."
[JMS] 集中!
翻譯:集中!

鯨魚號突擊
[KMS] "노틸러스 호 출격!"
[JMS] ノーチラス号、出撃!
翻譯:出擊吧!鯨魚號!
[KMS] "함장의 명령으로!"
[JMS] 艦長命令だ!
翻譯:船長命令!
備註:除了台版翻譯,其他語言對於槍神的船的稱呼都是鸚鵡螺號

死亡板機
[KMS] "죽음으로 인도해주지."
[JMS] 死へと導いてあげよ
翻譯:把你引向死亡吧
[KMS] "목표는 저기다!"
[JMS] ターゲットはあっちだ
翻譯:目標在那!



以上~~
若有錯誤歡迎留言糾正~
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5773447
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:新楓之谷|翻譯|技能語音翻譯|槍神

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

1喜歡★dino55amy 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【翻譯】新楓之谷 技能語... 後一篇:【翻譯】新楓之谷 技能語...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

overozone《小剪男孩》
小屋更新小男孩OC塗鴉,有興趣的朋友歡迎來走走看看ヾ(>ω<`)o看更多我要大聲說昨天20:59


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】