酷く荒れた空にも
hidoku areta sora ni mo
即使是狂風暴雨
ひとつ時は流れる
hitotsu toki wa nagareru
也不敵時間的無情
意味を求めすぎた僕も
imi o motome sugita boku mo
過於執著在意義上的我
いつか、花になる
itsuka, hana ni naru
也終將成為花朵
でも止めどなく訪れる不安を
demo tomedo naku otozureru fuan o
不要畏懼於窮追不捨的不安
乗り越えて走れ
nori koetehashire
向前邁進吧
桜舞い上がる春がやってきて
sakura mai agaru haru ga yattekite
紛飛的櫻花述說著春天的到來
淡く流れる風を聞けば
awaku nagarerukaze o kikeba
傾聽微風吹拂的聲音
たわいないことが愛おしく
tawainai koto ga itooshiku
陶醉在細小的事物之中
遠くで夕日が沈む
toku de yuhi ga shizumu
任由夕陽就如此西落
何を伝えようにも
nani o tsutae you ni mo
雖然心中有想說的話
今は言葉ひとつもない
ima wa kotoba hitotsu mo nai
現在卻吐不出半個字
春を迎えるたびに
haru o mukaeru tabi ni
每當春天來臨時
僕は足りなくなる
boku wa tarinaku naru
我就變得裝不下更多自己
まだ肌寒い風に吹かれ明日を
mada hadasamui kaze ni fuka re ashita o
在寒風凜凜不見盡頭日子中
待ちわびる花よ
machi wabiruhana yo
仍持續等待的花朵啊
桜舞い上がる春がやってきて
sakura mai agaru haru ga yatte kite
紛飛的櫻花述說著春天的到來
淡く流れる君の元へ
awaku nagareru kimi no gen e
輕輕地飄向你的身邊
届かないことも恐れずに
todoka nai koto mo osorezu ni
就算傳達不到也無訪
思いは春風となれ
omoi wa harukaze to nare
思緒早已化為春風
狙い通りの明日が来なくても
nerai dori no ashita ga konaku temo
期望中的明天即使仍未到來
春は訪れる
haru waotozureru
春天依然來臨
たとえ立ち止まるような時だって
tatoe tachi domaru yona toki datte
即使是遇到困難阻擋在前的時候
いつも、心で見守るから
itsumo, kokoro de mimamoru kara
還是有細心的個性可以度過
たわいないことで笑えれば
tawainai koto de waraereba
連細小的事物都能會心一笑
心は春風となる
kokoro wa harukaze to naru
心情將化為春風
舞い上がる春がやってきて
maiagaru haru ga yatte kite
紛飛的櫻花述說著春天的到來
淡く流れる風を聞けば
awaku nagareru kaze o kikeba
若是傾聽微風吹拂的聲音
間違いなんて恐れずに
machigai nante osorezu ni
面對錯誤也將不畏懼地
見上げたい
miage tai
抬起頭來
舞い上がる
mai agaru
紛飛散落
間違いなんて恐れずに
machigai nante osorezu ni
面對錯誤也不畏懼地
見上げれば空は青い
miagereba sora wa aoi
仰望湛藍的天空吧
*這首歌所想傳達的是說,如同年初年末家裡會大掃除,人自己也需要大掃除
因為每一天人都在變化會吸收更多新知、想法等等,所以人也需要大掃除(整理),所以湯木慧選擇了在春天的時候做大掃除,把一部份的自己整理好,也清掃好,因此有一部份的自己消失了,所以才有了這樣的歌名「春に僕はなくなる」(消失在春天的我)