創作內容

10 GP

【歌詞翻譯】タペストリー (Snow Man)

作者:ゆきの│我的幸福婚約│2023-02-22 00:44:24│巴幣:1,018│人氣:2344

《タペストリー》
《掛毯》

恋綴り 涙 風に揺れて 貴方を想って胸が鳴く
以戀愛點綴的淚水 在風中搖曳 想著你的心情在胸中高鳴
二人 永遠(とわ)に 導いて 今すぐ隣(そば)へ…
引導兩人走向永遠 現在就朝你身旁奔去…

晴れている空なのに 雨が今肩を叩くよ
天明明是如此晴朗 雨水卻不斷地敲擊在肩上
居場所探す悲しみが 泣き出したせいかな
是因為找尋不到自己歸所的悲傷 而哭出來的嗎

瞳閉じれば (いつでも)
閉上眼的話(不論何時)
貴方の鼓動が響いてる
你的心跳回響在耳際
触れる指先 (頬伝って)
輕觸的指尖(順著臉頰)
孤独を溶かしてゆく
將孤獨溶化

恋焦がれ 空を 儚く舞う
墜入情網 在空中飄渺地飛舞
この想いが零れぬ様に
如同這份感情滿溢而出
轍(わだち)照らす 月明り
皎潔的月光照亮車轍
今 何処へ行こう
現在 朝著何處前行
永遠の愛と引き換えに
為了交換永遠的愛
全てを投げ出してもいいから
就算孤注一擲也可以
孤独 終わらせに行こう
去終結孤獨吧

切なさや運命を 越える為 名前を叫んだ
為了跨越悲傷和命運 而呼喊名字
居場所なら其処にあると 陽だまりに咲いた花
歸所的話就在那處 在陽光下盛開的花

夜が来る度 (いつでも)
每當夜幕降臨(無論何時)
自分が消えてしまわぬ様に
自己彷彿就如消失了般
照らす行き先 (結び合って)
照亮的目的地(相互結合)
繋いだ手は解かない…
牽著的手無法分離…

絡まる糸を解いて行く
去解開糾纏不清的絲線
一人が二人に変わる
一個人變成兩個人
心の隙間は
內心的間隙
互いが埋めるから
將會互相填滿
涙の傘になろう…
成為淚水之傘吧…

恋慕う 願い 風に揺れて
思慕之願 在風中搖曳
この想いが零れぬ様に
如同這份感情滿溢而出
愛し想い 導いて
惹人憐愛的思念 牽引著
今 何処へ行こう
現在 朝著何處前行
永遠の愛と引き換えに
為了交換永遠的愛
全てを投げ出してもいいから
就算孤注一擲也可以
二人で綴る物語(ストーリー)
兩人編綴成的物語
物語(ストーリー)…
物語…


如有錯誤歡迎指正

沒想到自己也有翻譯雪人的歌的一天(笑
但這首真的太好聽了就順手翻了一下

岩本照
深澤辰哉
ラウール
渡辺翔太
向井康二
阿部亮平
目黒蓮
宮館涼太
佐久間大介

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5665052
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:我的幸福婚約

留言共 2 篇留言


學妹好霸...

02-22 00:45

ゆきの
否 不霸02-22 00:50
慕羊犬—雪夜
學姊好霸…(?

02-22 01:08

ゆきの
002-22 15:55
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

10喜歡★yusinpeng 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌詞翻譯】最後のピアノ... 後一篇:【歌詞翻譯】オレンジki...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

sakata21大家
來看看胖孑孓的復活~看更多我要大聲說昨天21:24


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】