創作內容

8 GP

【來自深淵】極上! 最高! レッツクッキング! 中日歌詞

作者:海豹肉球│2023-02-16 21:14:50│巴幣:16│人氣:236
作詞:橘亮祐
作曲:篠崎あやと
歌:リコ(富田美憂)、レグ(伊瀬茉莉也)、ナナチ(井澤詩織)

「あーあ、ぱりっとしてもきっとした、アレそろそろ食べたくなってこない?」
「ああアレか?? あのギュムっとしててぷあっとしてて、サジが止まらなくなるアレ!」
「んなぁっ……! そんなの想像しただけで、オイラもう……んなぁ~」

お腹がグーグーなってきた
「この空腹……度し難い……」
とっておきの料理を作ろう!
レッツクッキング!

「リコ! こんなものが獲れたんだが、これは食べられるだろうか?」
「うーん……これはぶつ切りにして煮込んだら美味しく出来そう!」
「んなぁっ! 結構グロテスクな外見だけどよ~……。ホントに食えんのか……?」

下処理は丁寧に
「んなぁ~」
臭み消し忘れずに
「んなぁ~」

見た目がアレでも
意外と匂い悪くないかも……?
せーので食べよう!

さあ進め! いざ進め!
最高の食事があるから そう冒険もまだまだ頑張れるよ!
この先に極上の出会いがあるかもね
今夜もそっと奈落の底におやすみなさい
明日は何を作ろっか?
「んなぁ~」

またまた腹が減ってきた
「探窟家は食べられる時に食べる! これが基本だな!」
次の献立はどうしよう?
レッツクッキング!

「おーい、レグ! こんなもの作ってみたんだけど食べてみてくれよ!」
「こ、これは、なんとも凄いにおい……(パクっ!)やはり度し難いッ……!」
「う~ん、これはもっとおいしくなりそう! 私に任せて!」

塩ふってよく揉んで
「んなぁ~」
ヌメり取りしっかりと
「んなぁ~」

ここまで来たなら
見た目にビビることもないよね
チャレンジしちゃおう!

さあ進め! いざ進め!
まだ誰も手に入れたことのない幻の食材が待ってるから
一人ではなすすべないどんなピンチだって切り開いていける
引き返すことなく踏み出そう
見たことない景色目指せ!

暗闇を恐れず最果て目指して
歩みを止めずにもっと底へ
真実へ向かう前にまずは
お腹をいっぱいにしようね!

さあ進め! いざ進め!
最高の食事があるから そう冒険もまだまだ頑張れるよ!
この先に極上の出会いがあるかもね
今夜もそっと奈落の底におやすみなさい
明日は何を作ろっか?
「んなぁ~」


歌詞翻譯
(莉可) 唉,酥酥脆脆的那個,差不多想吃了吧?
(雷古) 啊啊是那個嗎?那個又Q姆又噗呀的、湯匙都停不下來的那個嗎!
(娜娜奇) 嗯吶…!光是想像那個我就已經…嗯吶~~~

(娜娜奇) 肚子咕嚕咕嚕叫了
(雷古) 這個飢餓感…無可救藥…
(莉可) 來做一道特別的料理吧!
(三人) Let's cooking!

(雷古) 莉可!抓到了這樣的東西,這個能吃嗎?
(莉可) 嗯…這個切成碎片後再燉一下的話應該會很好吃的!
(娜娜奇) 嗯吶!它看起來好怪異喔~…但真的能吃嗎…?

(三人) 事先處理是細心的
(娜娜奇) 嗯吶~↗
(三人) 別忘了去除臭味
(娜娜奇) 嗯吶~↘

(莉可) 即使外表看起來很那個
(三人) 意外地氣味可能還不差......?
(莉可) 準備來吃吧!

(三人) 來吧前進吧! 向前邁進吧!
(三人) 因為有最棒的一餐,沒錯 冒險也能夠繼續努力下去哦!
(三人) 在這前方可能會有極棒的邂逅
(三人) 今晚也在奈落之底悄悄地說聲晚安
(三人) 明天要做什麼呢?
(娜娜奇) 嗯↗吶~↘

(娜娜奇) 肚子又餓了。
(雷古) 探窟家在能吃的時候就該盡量吃! 這可是基本啊!
(莉可) 下一個菜單怎辦呢?
(三人) Let's cooking!

(娜娜奇) 喂雷古!我試作了這樣的東西,你吃吃看吧!
(雷古) 這、這個,多麼驚人的氣味......(吃!) 果然無可救藥......!
(莉可) 嗯~這個好像能作得更好吃! 交給我吧!

(三人) 撒鹽好好揉
(娜娜奇) 嗯吶~↗
(三人) 努力地去除黏液
(娜娜奇) 嗯吶~↘

(莉可) 如果已經來到了這裡
(三人) 就不會被眼前的景象給嚇到吧
(莉可) 來挑戰一下吧!

(三人) 來吧,繼續! 來吧,前進!
(三人) 因為有還沒有人拿到的夢幻食材在等著你
(三人) 所以無論是什麼一人都無法應對的危機都可以切開
(三人) 不回頭地踏出去吧
(三人) 以從未見過的景色為目標!

(三人) 不要害怕黑暗,以盡頭為目標。
(三人) 不要停下腳步,再往底部走。
(三人) 在前往真相之前,首先得要
(三人) 肚子吃飽飽吧!

(三人) 來吧前進吧! 向前邁進吧!
(三人) 因為有最棒的一餐,沒錯 冒險也能夠繼續努力下去哦!
(三人) 在這前方可能會有極棒的邂逅
(三人) 今晚也在奈落之底悄悄地說聲晚安
(三人) 明天要做什麼呢?
(娜娜奇) 嗯↗吶~↘




貌似沒人翻譯過?總而言之餓了
個人渣翻,有錯誤可以救我(?)
接下來每天都會翻譯來自深淵的歌詞,順便無縫接軌新連載,窩好興奮啊

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5661721
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:來自深淵|來自深淵 Made In Abyss|Made In Abyss|劇場版 來自深淵 深沉靈魂的黎明|來自深淵 烈日的黃金鄉

留言共 2 篇留言

念來過倒要名取
這算是角色曲?現在才知道有這首

02-16 21:19

Killer Queen
大大,辛苦了
原來有這種歌曲...

02-16 21:22

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

8喜歡★os2513645 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:〆イドインアビス閱讀感想... 後一篇:【來自深淵】憧れに捧ぐ花...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

god44675566喜歡動畫的你
有許多動畫心得與點評出爐囉~ 可以上我的YT去看看,不知道會不會有你喜歡的呢?看更多我要大聲說1小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】